燈前影后話商賈
畢業(yè)了,必須要提交畢業(yè)論文,合格方可畢業(yè),F(xiàn)在的畢業(yè)論文要求挺高的,需要有理論部分,實際應(yīng)用部分。畢業(yè)生們最好需要有充分的時間做好準備,寫出有質(zhì)量的論文。下面YJBYS給大家提供英美論文論文范文一篇,希望能夠幫到大家!
【摘要】不同于游牧英雄傳奇的展現(xiàn)商人生活的《一千零一夜》,成書時間長、跨越地域廣,其中所收集的故事產(chǎn)生于不同時代、不同地區(qū),因而前后部分的故事在內(nèi)容、形式與思想上,都有較大的差異。從阿拔斯王朝早期商人正道直行,恪守規(guī)矩,到后期商人爾虞我詐,唯利是圖,其中的變化明顯,而在不同時期故事對比中有強烈的體現(xiàn)。商人的社會地位高升體現(xiàn)在和哈里發(fā)的良好關(guān)系與得到眾女子的紛紛青睞上。隨著城市商業(yè)化程度越甚,貧富差距越大,普通市民求欲望而不得的補償與幻想心理也在故事中有所蘊涵。將具體的故事層層剝開,細細觀賞,一部《一千零一夜》是阿拉伯眾城市中眾生相的集大成者。
【關(guān)鍵詞】《一千零一夜》,阿拉伯,游牧,商人,道德,貧富差距,欲望自本世紀初周桂笙著譯《新庵諧譯》——其中上卷為節(jié)譯的《一千零一夜》——之后,這部阿拉伯民間故事集以文字形式在中國讀者中大范圍流傳,直至今日,幾乎已達無人不知的程度。張騫公元129年首次打通中國內(nèi)地與中亞的直接交通線,絲綢之路開通,駝鈴聲聲,不僅交換西域的象牙蜜蠟與中國的絲綢麝香,也交換中國的文墨故事與西域的牧獵風(fēng)情,鑒于此,《一千零一夜》所述故事極有可能受中國民間故事傳說影響,甚至由中國民間故事直接演化而來;蛟S因為此種緣故而生共鳴,《一千零一夜》廣受中國民眾好評,一度節(jié)譯成為兒童必讀。而縱觀全本《一千零一夜》,可知故事具有幻麗豪放的力量。麝香新氛里,山魯佐德一個又一個夜晚地娓娓道來,中古阿拉伯社會與人群在燈前簾后若隱若現(xiàn)。
一、 從沙漠英騎到商政大賈——以生產(chǎn)方式變革為背景的主流人物身份改變
通讀《一千零一夜》,從開講國王的故事,到最后鞋匠的故事,像是翻閱眾城志:大馬士革、巴格達、巴士拉、庫法、開羅、亞歷山大……城市里街道縱橫,房屋櫛比,花園林立,市場上綢緞錦繡、玻璃絢麗,叮咚作響、伴著音樂的美妙噴泉在王公大臣的私家花園里,周圍環(huán)繞著薔薇、睡蓮、紫花地丁。
《一千零一夜》中少有鄉(xiāng)村景象,只有個別短小篇章以農(nóng)村為背景;《一千零一夜》中沒有沙漠奇兵,大漠駝隊和游牧戰(zhàn)爭不在它描寫范圍之內(nèi)。差不多同步調(diào)成書、發(fā)展與定型的騎士詩人昂泰拉的《昂泰拉傳奇》與之大相徑庭。昂泰拉雖為黑女奴所生,卻因驍勇善戰(zhàn)在部落中聲名顯赫。“一旦他的權(quán)利遭到侵犯,他要求索回權(quán)利的行為是激烈的”[1],這與早期阿拉伯部落的精神是符合的,甚至影響于今日的阿拉伯民族性格與精神,正如艾哈邁德·愛敏所說,阿拉伯人生性“炫耀武功與口才,心性急躁易沖動,一旦感到首領(lǐng)軟弱無能,迅即反叛抗命”[2],他們贊賞英勇無畏、武功高強、雄才詭辯、慷慨大方的英雄人物,“只有那與駱駝和馬群為伍、與強盜打交道者,才能成為真正勇敢的人”[3]。
事實上,這是阿拉伯蒙昧?xí)r代的主流文學(xué)形象與文學(xué)內(nèi)容。蒙昧?xí)r期是對伊斯蘭教產(chǎn)生前的阿拉伯社會的指稱。這一時期的主要文學(xué)形式是詩歌,因為詩歌便于口頭流傳,適合強烈的感情抒發(fā)。“據(jù)說在沙漠中趕駱駝的吆喝聲就是詩歌的起源,阿拉伯詩歌的詩律就是和著駱駝的腳步聲產(chǎn)生的”[4]。阿拉伯人的絕大部分,即貝督因人,散居在阿拉伯半島北部。他們是沙漠之子,面對曠野,目無遮擋,“烈日當(dāng)空,則腦髓如焚;明月悠悠,則心花怒放;星光燦爛,則心胸坦蕩;狂飆襲來,則所擋立摧”[5]。沙漠荒涼美麗。游牧人與駝馬羊群為伴,將自然天籟發(fā)為詩歌。詩歌記載著他們的歷史:用牲畜交換其他必需品所不得時,或者僅單純?yōu)閺?fù)仇時,他們進行搶掠;部落間爭奪水草,引發(fā)大規(guī)模的戰(zhàn)爭。這是沙漠的殘酷。在沙漠的美麗與殘酷之下,劫掠在貝督因人的社會中由一種盜賊的行徑被提升到民族風(fēng)俗的地位。劫掠是一種職業(yè),且是少數(shù)表現(xiàn)丈夫氣概的職業(yè)之一。因此,在劫掠的交戰(zhàn)、保衛(wèi)、救援中表現(xiàn)尤其勇敢的人是部族推崇的對象,在文學(xué)作品中成為主流形象也就不奇怪了。
昂泰拉的故事至14世紀才最后定型,在發(fā)展過程中被人們加入了許多虛構(gòu)的部分,直至昂泰拉成為神似的人物,這說明早期部落生活故事依然激蕩人心,但這不等同于逐水草而生的游牧生活是大眾所追求。在阿拉伯人征服了拜占庭的屬地、波斯、中亞、北非的大片土地后,參加戰(zhàn)爭的游牧民的活動舞臺從沙漠轉(zhuǎn)向城市,他們由牧民變?yōu)槌鞘芯用窕蚍饨ㄖ,生產(chǎn)方式脫離了沙漠,自然就不會再有皓日當(dāng)空、炎炎黃沙的吟詠。不僅如此,他們還開始對搶劫商隊的游牧阿拉伯人痛恨非常,因為此時游牧阿拉伯人對商道和商人的安全造成了巨大威脅,損害了商人的利益。在逐漸穩(wěn)定與發(fā)展的阿拉伯商業(yè)社會,那些原本在駿馬上一呼百應(yīng),貢獻部族的、為人稱道的騎士英雄,人氣直轉(zhuǎn)急下,落為害群之馬,被社會譴責(zé)與驅(qū)逐。馬可·波羅在十三世紀末經(jīng)過伊拉克摩蘇爾地區(qū)時候?qū)懙溃?ldquo;在摩蘇爾的丘陵地帶,居住著庫爾德人,他們中一部分是基督教徒,而另一部分是伊斯蘭的信仰者。這些人極不講道德,專門以劫掠過往商旅為職業(yè)。”[6]從這里可以看到打劫搶掠的游牧阿拉伯人已經(jīng)成為匪徒式的人物,社會的輿論譴責(zé)之盛甚至影響了西方人對游牧民——甚至整個貝督因人群——的看法。這些完全負面化的形象在《一千零一夜》中,多半以殺人越貨的強盜或可笑愚蠢的笨蛋面目出現(xiàn),下場大部是被俘與受到無情的嘲弄。最為讓人忍俊不禁的是女騙子戴莉蘭被官兵抓獲吊在木架上,哄騙一個過路的貝督因匪徒說,她之所以被吊起來是因為被懲罰吃酥油煎餅,卻不喜甜食吃不下,只好一直被綁吊,喜不自勝的貝督因匪徒裝作自己有博大胸懷與同情心,立刻將戴莉蘭放下,與戴莉蘭互換裝束,讓自己被吊上去,自以為可以吃到夢寐以求的酥油煎餅了。
在游牧阿拉伯人的形象被丑化,聲譽一落千丈之時,商人的地位卻是同其事業(yè)一樣,如日中天,水漲船高。正如在蒙昧?xí)r期飽受推崇與景仰的騎士英雄是文學(xué)作品的主流形象,在阿拔斯王朝前期崛起的中產(chǎn)階級成為《一千零一夜》中的主要主人公,演繹了眾多故事。在神話與傳奇性質(zhì)的故事中他們借助仙人或神物大顯身手,成為眾人青睞的對象;在現(xiàn)實性較強的故事中,他們的經(jīng)商冒險、戀愛曲折、家庭紛爭輪番上演,百說不厭,各有奇觀。后期在埃及形成的故事中還涉及到了更為深刻、廣泛、細致與復(fù)雜的社會家庭關(guān)系的初步表現(xiàn)(雖然還沒有能夠深入刻畫與追根探源)。一方面,他們繼承了阿拉伯人在早期部落社會中就已經(jīng)形成的吃苦耐勞,自由獨立,不輕易屈從低頭的精神,另一方面,他們與事事知足,不事開拓的貝督因人不同,商人勇于冒險與開拓,樂于求新和進取,雖然大部分是為了獲取利益,但同時也是為了探險獵奇,游覽世界風(fēng)光,滿足好奇心。