- 相關(guān)推薦
英美文學(xué)改編影視作品中的習(xí)語
英美文學(xué)改編影視作品中的習(xí)語是小編為大家?guī)淼恼撐姆段,歡迎閱讀。
摘 要:每個民族在不斷的社會實(shí)踐中日積月累起來了一種特殊的語言形式――習(xí)語,它含義豐富,反映出了英語民族悠久的歷史。英語習(xí)語帶有豐富的含義,單從字面上是難以領(lǐng)會的。本文將探討因英美文學(xué)作品改編為影視作品而廣為流傳的習(xí)語表達(dá),并以生動的例子進(jìn)行解析。
關(guān)鍵詞:習(xí)語;英美文學(xué);影視劇作品
習(xí)語是語言中應(yīng)用最廣、最具表達(dá)力的語言形式,英語中的習(xí)語亦是如此。習(xí)語是日常交流中不可或缺的一部分。除了能夠?yàn)槿藗兲峁┛陀^信息之外,它還能夠淋漓盡致地表達(dá)個人情感和態(tài)度。
然而,通過訪談和問卷等形式,筆者發(fā)現(xiàn)高職學(xué)生對英語習(xí)語的了解近于零,對于絕大多數(shù)學(xué)生來說,習(xí)語學(xué)習(xí)是一個極大的難點(diǎn),若在學(xué)習(xí)中碰到不了解的習(xí)語,也只是大致猜測其意思,并不會想到通過其他的查詞工具開展學(xué)習(xí),更甚者在學(xué)習(xí)過程中會盡量避免使用習(xí)語。
這樣的結(jié)果給了筆者很大的啟示,在英語學(xué)習(xí)的過程中,如果學(xué)生缺乏對文化知識背景的了解,對習(xí)語的重視程度不夠,那么將極大地影響學(xué)生的學(xué)習(xí)。因此,結(jié)合高職學(xué)生的學(xué)習(xí)特點(diǎn),筆者對在影視劇中出現(xiàn)的習(xí)語進(jìn)行了羅列,在課堂上通過對相關(guān)習(xí)語的講解,幫助學(xué)生了解西方文化知識,促進(jìn)學(xué)生文化素養(yǎng)的養(yǎng)成。
以下是筆者對英美文學(xué)著作改編的影視劇作品中的習(xí)語總結(jié):
1、state of the art
If something is state of the art, it means that is the newest and best that is available. Usually, this is in reference to technology. The most recent technology that is the best that exists is “state of the art.” 這個習(xí)語出現(xiàn)在電影《Ray》中,意思是最新的最好的技術(shù),通常指科技。
如These cars are all built with state of the art engines.這些車都配備著最先進(jìn)的發(fā)動機(jī)。再如That's my stereo system over there. It's not state of the art, but it still works pretty well.那是我的音響設(shè)備。雖說不是最好的,但用起來還不錯。
2、the works
If something has the works, it means that it comes with all the possible additions and extensions. 意思是全套的東西都齊了。這個習(xí)語同樣出現(xiàn)在電影《Ray》中。如I’ll have the chocolate sundae with the works.我要一個全套的巧克力圣代。再比如This job is a great set-up. It provides several vacations, good pay, nice car, mobile phone, the works.這個工作太棒了,能提供幾個假期、高額的薪水、漂亮的車、手機(jī)和全套的福利待遇。
3、Eris;Apple of discord;Helen of Troy
這幾個習(xí)語出現(xiàn)在《Troy》這部電影中。Eris,厄里斯,不和女神,在希臘神話中,厄里斯女神挑起了女神們的不和,爆發(fā)了特洛伊戰(zhàn)爭,后Eris漸漸延伸為“挑撥離間者,制造糾紛者”之意;Apple of discord,據(jù)希臘神話描述,三女神因爭金蘋果而導(dǎo)致特洛伊戰(zhàn)爭,故有“禍根”之意;再如Helen of Troy,直譯為“特洛伊的海倫”,源自希臘神話故事。Helen是希臘的絕世佳人,傾國傾城,美艷無比,嫁給希臘南部邦城斯巴達(dá)國王墨涅俄斯(Menelaus)為妻。
后來,特洛伊王子帕里斯奉命出事希臘,他在愛與美之神阿芙羅狄蒂的幫助下,誘走海倫,此事激起了希臘各部族的公憤,墨涅俄斯發(fā)誓說,寧死也要奪回海倫,由此引發(fā)了特洛伊戰(zhàn)爭和木馬屠城的故事,而Helen of Troy也有了“紅顏禍水”之意。
4、name
在影片《加勒比海盜》中有這樣一句臺詞“Stick and stone may break my bones,but names will never hurt me。”意思是:石頭和棍子能打斷我的骨頭,可是你的話一點(diǎn)也傷不到我。我們知道 name的原意是名字,而這句話中的names就是取“罵人的惡語”的意思。
5、molasses
在《亂世佳人》里女主人公斥責(zé)黑奴時說“You are as slow as molasses in January!”(你真是太慢了)等,molasses原指“糖漿”,在這里用來形容動作慢。in January更強(qiáng)調(diào)了冬天里糖漿凝固動不了。
在英語教學(xué)過程中穿插習(xí)語的介紹,可以讓學(xué)生了解更多的英語國家文化知識,豐富學(xué)生的文化底蘊(yùn),觀看電影、脫口秀等原版英文有聲材料,學(xué)生可以積累大量的文化背景知識和習(xí)語,在文化的熏陶中提升語言技能。
參考文獻(xiàn):
[1]趙芬艷.試論英語習(xí)語的特點(diǎn)及文化內(nèi)涵[J].太原大學(xué)教育學(xué)院學(xué)報.2014(02).
[2]顧寶珠,張恒,王國輝.淺談英語習(xí)語與英語國家節(jié)日民俗[J].承德石油高等?茖W(xué)校學(xué)報. 2014(03).
[3]費(fèi)廣會.初探大學(xué)生學(xué)好英語習(xí)語的策略[J].學(xué)周刊. 2014(19).
【英美文學(xué)改編影視作品中的習(xí)語】相關(guān)文章:
英美文學(xué)教育中的跨文化意識培養(yǎng)10-07
英美文學(xué)中黑色幽默研究論文10-09
英美文學(xué)評論文章中的隱喻10-05
淺談英美文學(xué)中的愛情婚姻觀10-26
英美海洋文學(xué)中的浪漫情懷分析10-26
英美文學(xué)教學(xué)中課堂導(dǎo)入設(shè)計方法10-08
英美文學(xué)教育10-08