亚洲色影视在线播放_国产一区+欧美+综合_久久精品少妇视频_制服丝袜国产网站

英美文學(xué)畢業(yè)論文

英美文學(xué)詩歌中的韻律與節(jié)奏藝術(shù)論文

時間:2024-09-04 03:37:00 英美文學(xué)畢業(yè)論文 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

英美文學(xué)詩歌中的韻律與節(jié)奏藝術(shù)論文

  英美文學(xué)詩歌中的韻律與節(jié)奏藝術(shù)論文【1】

英美文學(xué)詩歌中的韻律與節(jié)奏藝術(shù)論文

  摘要 英美文學(xué)中的詩歌不僅僅是英語民族優(yōu)秀的文化遺產(chǎn),同時也是全世界文學(xué)寶庫中的珍貴財富。

  在不同時期的英美文學(xué)中都出現(xiàn)過一些膾炙人口的優(yōu)秀詩篇,這些詩歌以其獨特的表現(xiàn)形式和民族風(fēng)格而深受大家的喜歡,在中國讀者中也產(chǎn)生了較大的影響。

  本文主要探討和分析了英美詩歌的韻律和節(jié)奏,希望能夠提升學(xué)習(xí)者對于英美文學(xué)中詩歌節(jié)奏與韻律的把握,提升英語愛好者對于詩歌的審美能力。

  關(guān)鍵詞:英美文學(xué) 詩歌 韻律與節(jié)奏

  引言

  英語是一種較為古老的語言,在其發(fā)展過程中給人類留下了很多不朽的文學(xué)作品。

  而詩歌是英美文學(xué)中皇冠上最為璀璨的一顆明珠,精煉的語言、詞匯的優(yōu)美使得詩歌成為了英美文學(xué)中最為重要的構(gòu)成部分之一。

  讀者通過閱讀英語詩歌作品,可以更加準(zhǔn)確地了解英語文學(xué)的用詞特點和句法特點,也能夠感受到英美文學(xué)中詩歌特有的意象之美,另外也能夠使得閱讀者自身的審美能力得到很好的提升,因此了解英美文學(xué)中詩歌的韻律和節(jié)奏藝術(shù)十分必要。

  以下就英語詩歌的節(jié)奏和韻律進(jìn)行了分析,同時也探討了素體詩和自由體詩歌,希望能夠?qū)τ⒄Z學(xué)習(xí)者有所幫助。

  一 英美文學(xué)詩歌中的節(jié)奏探討

  英語是一種韻律性非常強(qiáng)的語言,其韻律主要是通過輕音節(jié)和重音節(jié)的互相交替而表現(xiàn)的。

  研究語言的學(xué)者又將英語的語流比作是音樂,這是因為英語是以重音節(jié)作為主干,將輕音節(jié)作為輔助,輕重音節(jié)交替使用時的語調(diào)或高或低的變化構(gòu)成了像音樂一樣的節(jié)奏和旋律,因此英語讀起來會抑揚(yáng)頓挫,有一定的美感,可以使閱讀者和聽眾感受到英語語言的獨特魅力。

  在英語中音節(jié)的延續(xù)時間存在著較大的伸縮性,這就造成了重音之間的間隔時間差異不大,所以在英語詩歌中會發(fā)現(xiàn)一句話中如果出現(xiàn)了幾個重音節(jié),那么這些重音之間則是保持著大致相等的時間間隔。

  在英語詩歌的朗讀上,輕音較少的可以稍微念得慢一些,輕音較多的情況下則需要念得快一些,這會使得種音節(jié)大致相同的句子朗讀的時間大致相同,這是英語語言一直流傳的節(jié)奏規(guī)律。

  如:

  Break,/break,/break

  On thy cold/grey stones,/O sea

  這兩行詩歌的音節(jié)數(shù)量上相差很大,但都是有三個重音,所以在英語的朗讀上每行各占到三拍,因此從節(jié)奏上看,這兩行詩是完全對稱的,所以以英語的節(jié)奏習(xí)慣來看,讀完這兩行詩句的時間應(yīng)當(dāng)是相等的。

  這就遵循了英語的基本節(jié)奏規(guī)律,重音之間的輕讀音節(jié)越多,在朗讀的時候就越快,所以有時候聽起來也會越模糊,這主要是遵循了重音和重音之間保持大致相等時間的規(guī)律。

  再看下面兩個句子:

  Alone/she cuts/and binds/the grain,

  And sings/a me/ lancho/ly strain.

  上面這兩行詩歌的輕讀和重讀的搭配模式總共出現(xiàn)了四次,這種固定的搭配也被稱作音步(foot),是英語詩歌中最為基本的節(jié)奏。

  上面兩行詩歌一輕一重讀法就可以稱作是詩歌的音步。

  因為上面這兩行詩歌在朗讀時有四次音步,所以也可以說這兩行詩歌是四音步詩。

  從音步的構(gòu)成來看,音步主要是由重讀和輕讀這兩個部分所構(gòu)成的,英語詩歌中重讀和輕讀的組成的形式也是多樣的,有輕音在前也有重音在前,不同的排列形式會產(chǎn)生不同的音步類型,音步類型的不同也使得詩歌的節(jié)奏發(fā)生很大變化。

  下面探討幾種較為常見的音步類型:

  1 揚(yáng)抑抑格(dactyl,dactylic),這種音步的類型是含有三個音節(jié),先是一個重音,繼而兩個輕音,即重—輕—輕。

  例如下面的詩句:

  Just for a /handful of/silver he/left us

  2 抑抑揚(yáng)格(Anapaest,anapaestic),這種音步類型含有三個音節(jié),先是兩個輕音,然后一個重音,即輕—輕—重。

  如詞匯中的disbelieve,on the hill,cavalier,intercede,disapprove,reappear。

  這些都是這種類型的音步。

  詩歌中這種音步類型也非常的普遍,如拜倫的四行詩:

  The Assyr/ian came down/like the wolf/on the fold,

  And his coh/ orts were glea/ming in purp/le and gold;

  And the sheen/of their spears/was like stars/on the sea,

  When the blue/waves rolls night/ly on deep/Galilee.-Destruction of Sennacherib

  這首詩歌描寫的是古代亞述人在圍攻耶路撒冷時遭受瘟疫困擾的第一節(jié),這是比較典型的抑抑揚(yáng)格。

  3 揚(yáng)抑格(trochee,trochaic),這種形式一個音節(jié)中存在兩個音節(jié),先重后輕。

  這種格式在英美文學(xué)詩歌中不是特別多見,但也是一種重要形式。

  如:

  Tiger!/Tiger!/brning/bright

  In the/forest/of the/Nigh!

  4 抑揚(yáng)格(iamb,iambic),同樣是兩個音節(jié),這種形式輕—重格式,一輕一重所以稱作是抑揚(yáng)格。

  這種形式是最為符合英語的發(fā)音規(guī)律的,所以很多詩歌都是采取抑揚(yáng)格的形式進(jìn)行寫作的。

  如:

  Shall I/compare/thee to /a sum-/mer. sday?

  Thou are/more love-/ly and/more tem-/perate

  這是莎士比亞十四行詩的第18首“Shall I Compare Thee to a summer’s Day?”中的開頭部分,其大意為我怎么能夠把你來比作夏天?你不獨比他可愛也比他溫婉。

  這兩句就采取的是抑揚(yáng)格形式,讀起來朗朗上口,讀者通過閱讀能夠比較容易地把握詩歌意境。

  二 英美文學(xué)詩歌中的韻律探討

  英美文學(xué)中詩歌除了具備一定的節(jié)奏感,同時也有著一定的韻律。

  不同韻律的時候會展現(xiàn)出不同的結(jié)構(gòu)形式,同時也韻律也深刻地影響著英美詩歌的意境表達(dá),因此同樣值得關(guān)注和學(xué)習(xí)。

  在英語詩歌中最為常見的押韻形式是尾韻(end rhyme)和行中韻(internal rhyme)。

  行中韻的形成主要是在詩行之內(nèi)通過重復(fù)使用相近或者是相同的音速而產(chǎn)生的。

  比較常見的行中韻有腹韻(assonance)與頭韻(alliteration)。

  頭韻是指在一個詩句中兩個或者是多個詞為開頭輔音相同而產(chǎn)生出來的音韻,如英國詩人霍普金斯“Pied Beauty”就是一個較好頭韻的例子,詩歌中在這首詩歌中plotted與pieced,glory與god等就構(gòu)成了頭韻。

  在英國早期的一些詩歌中,頭韻就被應(yīng)用的比較普遍,其中《裴歐沃夫》就是以頭韻的形式進(jìn)行寫作的,頭韻體從11世紀(jì)到14世紀(jì)在英國都非常流行,14世紀(jì)法國的音節(jié)體詩傳到了英國才使得這種局面有所改變,但是頭韻體詩對于英語有著比較深遠(yuǎn)的影響,甚至影響到了除詩歌之外的其他英美文學(xué)形式,現(xiàn)在我們所熟悉的簡·奧斯丁的Pride and Prejudice以及莎士比亞的Love's Labour's Lost都是以頭韻的形式進(jìn)行命名的。

  頭韻詩歌是以相同的開頭輔音字母構(gòu)成的,腹韻是行中韻的另一種形式,是由相似或者是完全相同的原音重復(fù)的出現(xiàn)而構(gòu)成的。

  在霍普金斯“Pied Beauty”的第十行中的father與past以及their與gear等都是比較典型的腹韻。

  尾韻是指兩個以上的詩行末尾的音節(jié)進(jìn)行押韻,這種形式在中國古典詩歌中也比較常見,所以讀者對尾韻要更為熟悉,但是比較漢語古體詩,英美文學(xué)中的詩歌中的尾韻的押韻格式更加的多變。

  有行末按照aabbcc的次序進(jìn)行押韻的連續(xù)韻(runningrhyme),也有abab形式的首尾韻(enclosing rhyme),同時還有abba式的首尾韻(enclosing rhyme),這種形式主要是體現(xiàn)在四行詩句中,其中第一行和第四行押韻,第二行和第三行押韻。

  如愛爾蘭詩人葉芝的詩歌“When You Are Old”,中文名“當(dāng)你老了”就是比較典型的首尾韻。

  談及到英美文學(xué)詩歌作品,就不能回避兩種特有的韻體,那就是十四行詩和英雄雙韻體詩。

  十四行詩雖然起源于意大利,但在英語詩歌中卻有著舉足輕重的作用。

  英國詩人亨利·霍華德和托馬斯·華埃特在16世紀(jì)將意大利人文主義詩人彼特拉克的十四行詩歌模式引入到英語詩歌中。

  十四行詩在韻律上的特點是前八行韻式是abba abba的兩組首尾韻,后六行則相對自由,可以從cde edc、cdc dcd、cde cde三種韻式中進(jìn)行選擇。

  后來十四行又經(jīng)過了幾個階段的發(fā)展,斯賓塞和錫德尼對十四行詩進(jìn)行了一定的發(fā)展,將十四行詩發(fā)展為三個四行詩節(jié)和一個兩行詩節(jié),其韻式是abab babc cdcd ee,這種韻式也被稱作是斯賓塞體的十四行詩。

  莎士比亞對十四行詩有了更進(jìn)一步的發(fā)展,他說改良的十四行詩也被稱作是英國式的十四行詩,主要特點是詩人在前十二行有更大的時間和空間為最后的升華做好鋪墊,使得全詩的內(nèi)容更為飽滿。

  前面所介紹的莎士比亞十四行詩的第18首“Shall I Compare Thee to a summer’s Day?”就是這樣的一個典范。

  喬叟在《坎特伯雷故事集》中改變了古英語詩歌中的頭韻試題的傳統(tǒng),開始在英語詩歌中使用雙韻體的詩歌,這種抑揚(yáng)格五音步體詩后來被稱作英雄雙韻體。

  英雄雙韻體在構(gòu)成上采取押韻的詩歌,詩句一般長度相等,讀起來朗朗上口,所以在后來也得到了很多詩人的認(rèn)可。

  如英國詩人本·瓊森和約翰·德萊頓,特別是約翰·德萊頓的英雄雙韻體詩歌后來被看作是英語古典詩歌的典范格式。

  亞歷山大·蒲柏將這種韻體的詩歌中更加嚴(yán)格地遵循了這種韻體,在寫作的過程中使得每個意群都剛好的占好一行,這樣詩歌顯得更加的工整押韻,他也將英雄雙韻體詩歌發(fā)展到了最高的水平,以至于后來人們將這種嚴(yán)格押韻的英雄雙韻體詩歌稱作是“嚴(yán)格的英雄雙韻體詩”。

  三 英美文學(xué)詩歌中的素體詩和自由體詩

  雖然節(jié)奏和韻律使得英語詩歌會呈現(xiàn)出一定的音樂美感,但另一些詩人會將節(jié)奏和韻律看成是一種負(fù)擔(dān),所以他們放棄了押韻和節(jié)奏,而創(chuàng)造了更加自由的自由體詩和素體詩。

  素體詩和自由體詩存在著一定的區(qū)別,雖然素體詩沒有固定的韻律,但還是遵循著一定的格律。

  如彌爾頓的《失樂園》既有著十四行詩的嚴(yán)謹(jǐn),也有著十四行詩所不能達(dá)到的自由,是英語詩歌的一種創(chuàng)新。

  自由體詩不追求詩句的整齊,也不追求節(jié)奏的一致。

  但自由體詩下作者可以通過修辭手法使得詩歌更加的節(jié)奏鮮明,更富有節(jié)奏感,如美國詩人惠特曼就經(jīng)常在自己的詩歌中使用反復(fù)和排比的修辭手法來提升詩歌的閱讀效果和感染力。

  小結(jié)

  英語詩歌的學(xué)習(xí)和漢語詩歌基本相似,都有著十分相近的節(jié)奏和韻律,這能夠使得詩歌更加地富有意境,增強(qiáng)詩歌的感染力,同時也有利于詩歌在群眾中的快速傳播,因此節(jié)奏和韻律是詩歌存在和發(fā)展的根本所在。

  比起其他文學(xué)形式,詩歌更能夠滿足人們對重復(fù)和對稱的需求,這可以調(diào)動讀者的情緒起伏從而展示詩歌的內(nèi)在魅力。

  同時,英語詩歌中的韻律和節(jié)奏使得詩行更加富有樂感,使得詩歌更加美妙而有吸引力。

  英美文學(xué)詩歌是英美文學(xué)中的最為值得稱贊的文化財富之一,了解英語詩歌的節(jié)奏和韻律是詩歌學(xué)習(xí)重要的途徑和方法,學(xué)習(xí)者從節(jié)奏清晰、韻律優(yōu)美的英語詩歌入手學(xué)習(xí)英語文學(xué),有助于促進(jìn)效果的有效提升,同時學(xué)習(xí)者如果能夠在學(xué)習(xí)中背誦一些韻律優(yōu)美的詩歌,對于理解英語詩歌的韻律和節(jié)奏會有很大的幫助,促進(jìn)自身審美能力的提升。

  參考文獻(xiàn):

  [1] 張明蘭:《路易絲·厄德里克的〈痕跡〉的生態(tài)批評闡釋》,《長沙理工大學(xué)學(xué)報》(社會科學(xué)版),2012年第6期。

  [2] 肖晶:《基于圖形——背景理論的〈黑人談河〉認(rèn)知詩學(xué)解讀》,《西南石油大學(xué)學(xué)報》(社會科學(xué)版),2013年第1期。

  [3] 楊龍:《哈羅德·布魯姆影響詩學(xué)視域下的詩史重構(gòu)》,《華東交通大學(xué)學(xué)報》,2012年第5期。

  [4] 唐俊紅、張威:《英語詩歌中詞匯間的隱現(xiàn)關(guān)系及其教學(xué)啟示》,《宿州教育學(xué)院學(xué)報》,2007年第6期。

  [5] 張莉、楊秀敏:《英語詩歌中詞匯間的隱現(xiàn)關(guān)系探討》,《河北師范大學(xué)學(xué)報》(哲學(xué)社會科學(xué)版),2008年第5期。

  [6] 王淑芳:《生活的折射、智慧的啟迪——羅伯特·弗羅斯特詩兩首解析》,《安徽文學(xué)》(下半月),2008年第9期。

  [7] 韓均、李小紅:《漢、英詩歌中時間意象折射的文化共性與差異》,《天津大學(xué)學(xué)報》(社會科學(xué)版),2012年第6期。

  英美文學(xué)課堂教學(xué)中的提問藝術(shù)【2】

  [內(nèi)容摘要]英語專業(yè)學(xué)生對英美文學(xué)課程的興趣逐年下降已是不爭的事實。

  造成這種窘態(tài)的原因固然與經(jīng)濟(jì)發(fā)展、競爭激烈的社會大環(huán)境不無關(guān)系,與英美文學(xué)教材的編排模式和體例息息相關(guān),但是,最重要的原因是大多數(shù)英美文學(xué)教師沒有及時轉(zhuǎn)變觀念,忽視了學(xué)生文本閱讀參與和分享的權(quán)利。

  本文從英美文學(xué)課堂教學(xué)中最重要的提問環(huán)節(jié)入手,通過啟發(fā)性和循環(huán)性提問,幫助學(xué)生逐漸加深理解,真正發(fā)揮文學(xué)課程開拓視野、啟迪思想的作用。

  [關(guān)鍵詞]英美文學(xué);課堂教學(xué);提問藝術(shù)

  一、英美文學(xué)課堂教學(xué)現(xiàn)狀

  在我國經(jīng)濟(jì)迅猛發(fā)展和競爭日趨激烈的大環(huán)境下,英美文學(xué)課程的中心地位受到猛烈沖擊,就業(yè)的嚴(yán)峻形勢迫使學(xué)生選擇與就業(yè)密切相關(guān)的外貿(mào)英語、商務(wù)英語、科技英語、法律英語、旅游英語等實用性課程。

  當(dāng)然,英美文學(xué)教學(xué)的窘態(tài)也與教材編寫模式有關(guān),多數(shù)教材按年代編排,跨越從古典文學(xué)到現(xiàn)代文學(xué)的所有文學(xué)時期。

  古漢語對學(xué)生來說已是不易,同樣用中世紀(jì)英語寫作的文學(xué)文本應(yīng)是文學(xué)研究者的研究對象,對于學(xué)生來說是難上加難。

  另外,多數(shù)文學(xué)教材在編寫體例上多遵循“作者簡介——作品簡介——選讀內(nèi)容——選讀注釋——思考題”的過程,缺乏文學(xué)理論、文學(xué)術(shù)語、文學(xué)要素等文學(xué)語法的介紹,學(xué)生只能被動地接受文學(xué)史對作品文本的解讀,長此以往,學(xué)生便感覺文學(xué)課程索然寡味了。

  造成學(xué)生對英美文學(xué)課程興趣下降的最重要原因,是在新的形勢下英美文學(xué)教師未能及時轉(zhuǎn)變觀念,沒有及時改變以講授為主的教學(xué)模式。

  英美文學(xué)教師仍然采用“時代背景——作家生平——作品思想內(nèi)容——作品藝術(shù)特色”的四段式的教學(xué)方法;仍然將英美文學(xué)課程歸結(jié)為知識型課程,而非智能型課程;仍然將灌輸知識作為己任,忽視學(xué)生對文學(xué)文本理解的參與和分享。

  英美文學(xué)課堂教學(xué)的大部分內(nèi)容都應(yīng)該以師生互動的交際形式來完成,而提問是增強(qiáng)師生互動的最重要的手段。

  劉易斯(Lewis)認(rèn)為,提問占教師課堂言語交流的70%。

  因此,毫不夸張地說,提問是課堂教學(xué)成敗的關(guān)鍵因素。

  然而,近半數(shù)英語教師感到課堂提問是一件非常棘手的事情,表現(xiàn)在:如果所提問題是“初級認(rèn)知”問題,學(xué)生會感覺問題無挑戰(zhàn)性,因而缺乏回答問題的熱情;可是如果所提問題是“高級認(rèn)知”問題,學(xué)生又會鴉雀無聲,教師只好自問自答了。

  二、課堂提問的分類

  高爾(Gall)早在1984年的一篇文章《教師提問研究》中指出,在教師的課堂提問中“事實性”問題(factual recall)占60%;“高級認(rèn)知”問題(higher order)占20%;剩下的20%則是“過程性”問題(procedural)。

  “事實性”問題是對學(xué)生已學(xué)知識的回顧,學(xué)生可以利用課本原話或自己的語言來回答。

  例如,教師提問:莎士比亞的四大悲劇是哪些作品?學(xué)生回答:《哈姆雷特》、《奧賽羅》、《麥克白》和《李爾王》。

  這類問題被廣泛認(rèn)為束縛了學(xué)生的能力,因為這類問題沒有幫助學(xué)生更全面深入地理解學(xué)習(xí)內(nèi)容。

  “高級認(rèn)知”問題需要學(xué)生對以前所學(xué)知識進(jìn)行信息加工,通過推理得出問題答案,此類問題需要學(xué)生不僅掌握相關(guān)知識,還需要運(yùn)用知識分析、評價和解決問題。

  因此,“高級認(rèn)知”問題被認(rèn)為是衡量學(xué)生是否真正理解學(xué)習(xí)內(nèi)容的標(biāo)準(zhǔn)。

  但是,“高級認(rèn)知”問題往往是“臨界”問題,即這一層次的問題處于學(xué)習(xí)者能力極限范圍內(nèi)的未知領(lǐng)域。

  如果教師缺乏提問的藝術(shù),學(xué)生是無法回答該類問題的。

  “過程性”問題則是教師組織課堂教學(xué)、集中學(xué)生注意力時所使用的一些“橫向”問題。

  三、鷹架理論及其在英美文學(xué)教學(xué)中的應(yīng)用

  1.鷹架理論

  鷹架理論(Scaffolding)建立在維果茨基(Vygotsky)的 “可能發(fā)展區(qū)”(Zone of Proximal Development,簡稱ZPD)基礎(chǔ)之上。

  維果茨基認(rèn)為,兒童發(fā)展可以分成兩個層次:一個是實際的發(fā)展層次,是兒童能獨立解決問題的層次;另一個是潛在的發(fā)展層次,是兒童在成人的協(xié)助之下或與能力較強(qiáng)的同齡人合作才能解決問題的層次,兩個層次之間的差距就是“可能發(fā)展區(qū)”。

  這一理論對英語課堂教學(xué)具有兩方面的啟發(fā):第一,教師教學(xué)的重點應(yīng)從學(xué)生實際發(fā)展的層次轉(zhuǎn)移到潛在發(fā)展的層次;第二,有效引導(dǎo)對學(xué)生知識的積累和能力的提高具有不可替代的作用。

  教育中的鷹架就是在兩個層次之間搭建橋梁,就是指教師引導(dǎo)學(xué)生掌握、建構(gòu)和內(nèi)化所學(xué)知識,使他們能夠進(jìn)行更高水平的認(rèn)知活動。

  2.鷹架理論在英美文學(xué)教學(xué)中的應(yīng)用

  英國文學(xué)選讀中有一首彭斯(Robert Burns)的詩歌“A Red, Red Rose”(一朵紅紅的玫瑰),教師請學(xué)生找出該題目中存在的詩歌技巧時,學(xué)生有些茫然。

  教師提醒,這種詩歌技巧在古英語時期的詩歌里就出現(xiàn)過。

  學(xué)生很快發(fā)現(xiàn)“Red, Red Rose”構(gòu)成頭韻(alliteration)。

  但是,問到該詩歌技巧在這一題目中的功能時,學(xué)生又一片沉默。

  于是,出現(xiàn)了下面一段對話:

  T:What’s the difference between “A Red, Red Rose”and “A Red Rose”?

  S 1:m-hm…

  T:From what angle is the rose described in the two phrases “A RED Rose”and “A YELLOW Rose”?

  S 2:from the angle of the color.

  T:Could you tell me whether the color of the rose is presented from the subjective or objective angle?

  S 3:From the objective angle.

  T:In a statement, we can say “This is a red rose”, but can we say “This is a red, red rose”?

【英美文學(xué)詩歌中的韻律與節(jié)奏藝術(shù)論文】相關(guān)文章:

英美文學(xué)論文04-01

論文英美文學(xué)04-01

英美文學(xué)開題報告10-08

英美文學(xué)的論文范例04-01

英美文學(xué)的開題報告07-19

寫作英美文學(xué)論文04-01

試論課堂教學(xué)節(jié)奏藝術(shù)論文03-21

英美文學(xué)碩士開題報告06-12

英美文學(xué)專業(yè)開題報告08-27