- 相關(guān)推薦
商務(wù)英語談判的技巧探討
本論文是一篇關(guān)于商務(wù)英語談判的技巧探討的優(yōu)秀論文,對正在寫有關(guān)于商務(wù)英語論文的寫作者有一定的參考價(jià)值和指導(dǎo)作用。
摘 要:中國加入世界貿(mào)易組織后,對外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易往來日益頻繁,國際貿(mào)易中的商務(wù)英語談判也愈來愈重要。在商務(wù)英語談判中,不僅要熟識談判原則、相關(guān)法律和商務(wù)業(yè)務(wù),而且要掌握和運(yùn)用一些談判技巧和語用策略;同時(shí),重視文化因素在商務(wù)談判中的作用,使商務(wù)談判得以順利地進(jìn)行,以實(shí)現(xiàn)預(yù)期的談判目標(biāo)。
關(guān)鍵詞:商務(wù)談判;商務(wù)英語;談判技巧;跨文化交際
1、 前言
隨著全球經(jīng)濟(jì)一體化趨勢的發(fā)展,國際間的貿(mào)易往來日益頻繁,國際貿(mào)易中跨國的商務(wù)談判在所難免。商務(wù)談判(Business Negotiations)一般是指不同的經(jīng)濟(jì)實(shí)體各方為了自身的經(jīng)濟(jì)利益和滿足對方的需要,通過溝通、協(xié)商、妥協(xié)、合作、策略等各種方式,把可能的商機(jī)確定下來的活動(dòng)過程。商務(wù)談判是在商品經(jīng)濟(jì)條件下產(chǎn)生和發(fā)展起來的,它已經(jīng)成為現(xiàn)代社會經(jīng)濟(jì)活動(dòng)必不可少的組成部分?梢哉f,沒有商務(wù)談判,經(jīng)濟(jì)活動(dòng)便無法進(jìn)行。
商務(wù)談判所使用的語言是專門的外貿(mào)英語語言,不同于我們?nèi)粘I钪械钠胀ㄓ⒄Z的使用。由于不同國家的歷史背景、宗教信仰、風(fēng)俗習(xí)慣、文化傳統(tǒng)等不相同,文化因素在商務(wù)英語談判中也起著重要的作用。因此,作為商務(wù)英語談判者,不僅要精通英語,熟知談判原則、相關(guān)法律和商務(wù)領(lǐng)域?qū)I(yè)知識,而且要掌握和運(yùn)用一些談判技巧和語用策略,以實(shí)現(xiàn)預(yù)期的談判目標(biāo),幫助企業(yè)開拓國際市場,成功實(shí)現(xiàn)經(jīng)濟(jì)交往,使企業(yè)實(shí)現(xiàn)經(jīng)濟(jì)目標(biāo)盈利。
2、 商務(wù)英語談判的技巧
2.1 談判前應(yīng)做好充足的準(zhǔn)備工作
商務(wù)談判前的準(zhǔn)備工作是商務(wù)談判中重要的一部分,正所謂知己知彼百戰(zhàn)不殆。談判前要對對方進(jìn)行充分的調(diào)查了解,盡量摸清對方的底細(xì),了解、分析對方的優(yōu)勢和劣勢,分析哪些問題是可以談的,哪些問題是沒有商量余地的;還要分析對于對方來說什么問題是重要的,以及此次談判的生意對對方的重要程度等等。同時(shí)對己方的情況也要有一個(gè)全面的分析了解,確定最佳及備選方案和讓步策略;并能針對談判的內(nèi)容事先設(shè)置一些問題,列出一份問題單,把要問的問題盡量預(yù)先想好,爭取談判的最佳效果。
2.2 提問技巧
談判中的提問技巧非常重要。通過提問可隨時(shí)了解對方的心理變化,發(fā)現(xiàn)對方需求,并從中獲取相關(guān)信息,證實(shí)我們以往的判斷。在商務(wù)談判中,通常在開始時(shí)使用開放式提問(指具有廣泛答復(fù)的問法,通常無法采用“是”或“否”等簡單的措辭作答復(fù),需要特別解釋的問題),引導(dǎo)對方多說,使對方自由暢談他們的需求,使己方從中獲取相關(guān)信息。例如:“Can you tell me more about your company?” “What do you think of our proposal?”對于對方的回答,要把有關(guān)的重點(diǎn)和關(guān)鍵問題記錄下來以備后用。
2.3暗含與委婉
商務(wù)談判有些話語雖然正確,但卻令對方難以接受,話語不能取得較好的效果。暗含委婉的語用策略強(qiáng)調(diào)“言猶盡而意無窮,余意盡在不言中”,讓人領(lǐng)會弦外之意。例如:I agree with most of what you said.言外之意是There are something in what you said that I can not agree with.這是一種委婉否定的策略。再如,You should have put forward this move much earlier.其暗含的意思是一種批評:You should not change the program so late.在商務(wù)談判中的許多環(huán)境下可運(yùn)用此策略。如遇到有機(jī)密或隱性的不宜直言,遇到某些別有用心的不友好言行或活動(dòng)場合等不宜直接陳述時(shí),我們可以采用暗含委婉的策略間接地表達(dá)。這樣既避免了正面沖突,又給雙方留有余地,制造友好的氣氛。
2.4 模糊語用策略
模糊語言靈活性、適應(yīng)性強(qiáng),商務(wù)談判中對某些復(fù)雜或意料之外的事情,不可能一下子就做出準(zhǔn)確的判斷,這時(shí)就可以運(yùn)用模糊語言來避其鋒芒,做出有彈性的回答,以爭取時(shí)間做必要的研究和制定對策。商務(wù)談判中有時(shí)會因某種原因不便或不情愿把自己真實(shí)的想法暴露給別人,這時(shí)就可以把輸出的信息“模糊化”。既不傷害別人,又不使自己難堪。例如,當(dāng)談判一方要求對方對某一問題進(jìn)行表態(tài),而對方認(rèn)為時(shí)機(jī)未到,不便于明確表態(tài),這時(shí)可以這樣回答:That sounds mare practical.But I can’t decide it for the moment;I have to get confirmation from my head office.
模糊語用策略在商務(wù)談判中的運(yùn)用使語言具有很大的靈活性,恰當(dāng)運(yùn)用既能表達(dá)自己的意圖,又不至于過分傷害對方的感情,在表明自己立場的同時(shí)又為后續(xù)的談判留有余地。此外,模糊語言在摸清對方底細(xì)、了解對方的真實(shí)意圖、拖延時(shí)間、推諉開脫等方面,都有獨(dú)到的作用,在商務(wù)談判中可把握使用。
2.5 要善于運(yùn)用禮貌原則
禮貌(politeness)是指一方對另一方的態(tài)度,它涉及雙方。禮貌原則(politeness principles)就是在交談中說話人要減少表達(dá)不禮貌的信念,或者說盡量表達(dá)禮貌的信念。言語交際作為一種社會活動(dòng),自然受到禮貌原則的約束,這是維護(hù)人與人之間和諧關(guān)系的前提。言語交際效果的好壞、成功與否在很大程度上取決于對禮貌原則的掌握和運(yùn)用,而禮貌原則也只有在言語交際中才能體現(xiàn)出來。人們在交際中一般都希望對方遵守禮貌原則,說話時(shí)就應(yīng)盡量多給別人一點(diǎn)方便,同時(shí)反過來獲得對方對自己的好感,這就是在國際商務(wù)活動(dòng)中應(yīng)當(dāng)重視語用禮貌原則的道理。
例如:You would of course rather continue to do business with us because……這種自以為是、強(qiáng)加于人的口氣,對方是很難接受的。
再例:Your letter is not clear at all;I can’t understand it.這種生硬的、指責(zé)人的口氣應(yīng)盡力避免,不如改為:If I understand your letter correctly,……
又例:All wise office managers around the country order Gold Fish――the most efficient of all office typewriters.這種貶低人的口吻不但不會說服對方購買你的產(chǎn)品,反而會傷害對方等等。
2.6 避免跨文化交際產(chǎn)生的歧義
國際貿(mào)易中跨國的商務(wù)談判在所難免。國際商務(wù)談判與文化密不可分,國際商務(wù)談判中的談判者來自不同國家或地區(qū),有著不同的文化背景,文化差異的存在是客觀的,不同文化背景下成長的人,在語言的交流和理解上難免產(chǎn)生歧義,這就需要在商務(wù)談判中盡量避免歧義情況的發(fā)生。作為全球商務(wù)語言,商務(wù)英語在經(jīng)濟(jì)交往中的作用顯得日益重要。商務(wù)英語本身是一種語言符號,它必定受到生態(tài)地域、歷史背景、宗教信仰、風(fēng)俗習(xí)慣、文化傳統(tǒng)等影響和制約。因此,跨文化交際因素在商務(wù)英語中起著重要的作用。從事商務(wù)英語翻譯的人員必須了解各國不同文化,熟悉商業(yè)活動(dòng)中的文化差異,必須注意商務(wù)英語中蘊(yùn)涵的文化屬性和跨文化傳遞的差異。應(yīng)該在不同文化中找到一個(gè)契合點(diǎn),如果這個(gè)契合點(diǎn)是兩種文化的交融,當(dāng)然是最理想的了;如果找不到理想的契合點(diǎn),也應(yīng)通過適當(dāng)?shù)募记墒箖煞N文化盡可能接近。
跨文化交際的一個(gè)嚴(yán)重通病就是“以己度人”,常常有意無意地用自己的標(biāo)準(zhǔn)去解釋和判斷其他民族的文化,即主觀地認(rèn)為對方一定會按照我們自己的意愿、我們的習(xí)慣去理解我們的發(fā)言,或從對方的發(fā)言中我們所理解的意思也正是對方想表達(dá)的意思。從事商務(wù)英語翻譯的人員必須了解掌握不同國家和地區(qū)的民族文化差異,并設(shè)法使這些差異在傳譯過程中消失,同時(shí)在譯入語中找到準(zhǔn)確的詞語,使異國文化信息在譯入語中再現(xiàn),盡量做到文化信息等值或?qū)Φ取?/p>
例如,美國運(yùn)動(dòng)系列商品Nike,本意是希臘神話中勝利女神的名字,因此商標(biāo)Nike能使英語國家的人聯(lián)想到勝利和吉祥。但若按音譯為“奈姬”或是“娜基”之類,中國的消費(fèi)者就會十分費(fèi)解,不知其意。若模仿其音節(jié),并考慮其運(yùn)動(dòng)系列商品應(yīng)具有經(jīng)久耐磨的特點(diǎn),譯成“耐克”,既有了堅(jiān)固耐穿的含義,又包含了克敵制勝的意思。即使如此,Nike所蘊(yùn)涵的西方文化信息對中國人來說,不可能像英語國家的人那樣想起勝利女神Nike,翻譯中的文化信息被丟失。
3、 結(jié)語
商務(wù)活動(dòng)是一種跨文化交流,商務(wù)談判實(shí)質(zhì)上是通過語言交流進(jìn)行的經(jīng)濟(jì)活動(dòng),進(jìn)行商務(wù)談判,不僅要熟知跨國商務(wù)知識和國際商法,還應(yīng)該掌握和運(yùn)用一些語用策略和談判技巧,同時(shí),要增強(qiáng)跨文化意識,重視文化因素商務(wù)英語談判中的作用,了解當(dāng)今時(shí)代的經(jīng)濟(jì)發(fā)展動(dòng)態(tài)及各國經(jīng)濟(jì)交往中的文化差異,使異國文化信息在譯入語中準(zhǔn)確再現(xiàn),盡量做到文化信息等值或?qū)Φ龋股虅?wù)談判順利地進(jìn)行,并達(dá)到預(yù)期的目標(biāo)。
參考文獻(xiàn) :
[1]劉園.國際商務(wù)談判[D].北京:對外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué),2006.
[2]王藝.淺談文化差異與英語詞匯、句法教學(xué)[J].科技信息,2010,(4).
[3]曾文雄.商務(wù)英語談判的語用策略[J].遵義師范學(xué)院學(xué)報(bào),2002,(4).
[4]鞠明明,商金芳等.淺談外貿(mào)中跨文化商務(wù)談判的英語技巧[J].商場現(xiàn)代化,2008,(3).
[5]尹小芳.語用禮貌原則在商務(wù)英語中的運(yùn)用[J].浙江海洋學(xué)院學(xué)報(bào)(人文科學(xué)版),2001,18(1).
【商務(wù)英語談判的技巧探討】相關(guān)文章:
探討跨文化商務(wù)談判的英語技巧10-08
商務(wù)英語翻譯技巧探討論文10-08
商務(wù)英語談判的言語行為10-05
推銷與談判技巧的論文11-13
hr薪酬談判技巧10-26
高職商務(wù)英語探討性論文10-09
談判技巧學(xué)習(xí)心得12-05
談判技巧學(xué)習(xí)心得07-26