亚洲色影视在线播放_国产一区+欧美+综合_久久精品少妇视频_制服丝袜国产网站

商務(wù)英語畢業(yè)論文

高職商務(wù)英語翻譯教學(xué)現(xiàn)狀

時(shí)間:2022-10-05 18:47:31 商務(wù)英語畢業(yè)論文 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

高職商務(wù)英語翻譯教學(xué)現(xiàn)狀

  高職商務(wù)英語翻譯教學(xué)現(xiàn)狀

高職商務(wù)英語翻譯教學(xué)現(xiàn)狀

  摘 要 通過對(duì)省內(nèi)各高職院校的商務(wù)英語教學(xué)現(xiàn)狀進(jìn)行調(diào)查分析,歸納總結(jié)當(dāng)前商務(wù)英語翻譯教學(xué)存在的問題,并有針對(duì)性的提出了改進(jìn)措施。

  關(guān)鍵詞 職業(yè)教育 商務(wù)英語翻譯教學(xué) 教學(xué)現(xiàn)狀

  0引言

  高等職業(yè)院校的商務(wù)英語專業(yè)是為了適應(yīng)經(jīng)濟(jì)發(fā)展與市場需求而產(chǎn)生的。

  《高職高專教育英語課程教學(xué)基本要求》明確提出了“實(shí)用為主,夠用為度,應(yīng)用為目的”的教學(xué)思想,突出對(duì)學(xué)生職業(yè)能力的培養(yǎng),其教學(xué)目標(biāo)是培養(yǎng)應(yīng)用型人才。

  近年來,社會(huì)對(duì)既懂商務(wù)又懂英語翻譯的復(fù)合應(yīng)用型人才的需求呈逐步上升的趨勢(shì)。

  在市場崗位需求調(diào)查中,我們發(fā)現(xiàn)高職商務(wù)英語專業(yè)的畢業(yè)生還未能達(dá)到市場對(duì)其提出的要求,主要原因就是商務(wù)英語翻譯能力的欠缺。

  本文以省內(nèi)部分高職院校為研究對(duì)象,對(duì)當(dāng)前高職院校的商務(wù)英語翻譯教學(xué)現(xiàn)狀進(jìn)行研究分析,所采用的方法為實(shí)地考察或與省內(nèi)同行進(jìn)行交流來獲取現(xiàn)今高職商務(wù)英語翻譯教學(xué)的相關(guān)信息。

  通過調(diào)查分析,發(fā)現(xiàn)在實(shí)際的商務(wù)英語翻譯教學(xué)中存在許多不盡人意之處。

  1 高職商務(wù)英語翻譯教學(xué)現(xiàn)狀分析

  1.1課程定位與課程設(shè)置不合理

  當(dāng)前大部分高職院校對(duì)商務(wù)英語翻譯課程的定位還不明確,商務(wù)英語翻譯教學(xué)具有一定的盲目性。

  大部分人錯(cuò)誤地認(rèn)為,商務(wù)英語翻譯課就是教會(huì)學(xué)生了解翻譯,掌握基本的翻譯理論和翻譯技巧。

  實(shí)質(zhì)上,商務(wù)英語翻譯的目的在培養(yǎng)學(xué)生在商務(wù)情景下的英語筆譯能力,以培養(yǎng)學(xué)生的翻譯實(shí)踐能力為核心,在大量實(shí)例訓(xùn)練中培養(yǎng)學(xué)生翻譯商務(wù)文本的能力。

  大部分高職院校也同樣存在課程設(shè)置不合理的現(xiàn)象,將商務(wù)英語翻譯課程開設(shè)在了不同的學(xué)期,有的是大二第二個(gè)學(xué)期每周2個(gè)課,有的是在大三第一個(gè)學(xué)期,每周4個(gè)課時(shí),而且經(jīng)常變動(dòng),主要是沒有考慮到商務(wù)翻譯課程前后續(xù)的邏輯關(guān)系,不懂得翻譯課程的理論知識(shí)和技能訓(xùn)練需要多少時(shí)間才科學(xué)、合理,導(dǎo)致教學(xué)計(jì)劃混亂,直接影響教學(xué)的效果。

  1.2翻譯教材欠實(shí)用

  教材是進(jìn)行商務(wù)英語翻譯教學(xué)活動(dòng)的前提。

  但現(xiàn)有的商務(wù)英語翻譯教材一直沿用本科的普通翻譯教材,忽視了職業(yè)院校學(xué)生的特點(diǎn)和高等職業(yè)教育的教學(xué)特點(diǎn),僅專注于翻譯理論及技巧的講解。

  職業(yè)院校強(qiáng)調(diào)“實(shí)用為主,夠用為度,應(yīng)用為目的”的原則,注重對(duì)學(xué)生實(shí)際應(yīng)用能力的培養(yǎng)。

  但是目前針對(duì)職業(yè)院校特色和學(xué)生特點(diǎn)編寫的商務(wù)英語翻譯教程很少,與之相配套的實(shí)訓(xùn)指導(dǎo)書、教學(xué)材料、教學(xué)軟件、音像材料等教學(xué)資料更是寥寥無己。

  這就嚴(yán)重地限制了商務(wù)英語翻譯教學(xué)的有效開展。

  1.3教學(xué)模式陳舊

  高職商務(wù)英晤翻譯教學(xué)還一直沿用傳統(tǒng)的師徒式單一教學(xué)模式。

  教學(xué)過程中重視翻譯理論知識(shí)和翻譯技巧的講解,學(xué)生通過翻譯練習(xí)來強(qiáng)化和鞏固技巧,最后教師對(duì)學(xué)生譯文進(jìn)行講評(píng),給出參考譯文及考核評(píng)價(jià)標(biāo)準(zhǔn)。

  以此循環(huán)反復(fù),通過“熟能生巧”來使學(xué)生達(dá)到提高翻譯能力的目的。

  在教學(xué)方法及手段上,教師還是采用傳統(tǒng)的教材加練習(xí)本的教學(xué)方法。

  學(xué)生被動(dòng)的接受翻譯知識(shí)和翻譯技巧,忽視了積極調(diào)動(dòng)學(xué)生的主觀能動(dòng)性。

  這種傳統(tǒng)過時(shí)的教學(xué)方法忽略了討論、啟發(fā)、交流的學(xué)習(xí)過程,課堂缺乏生動(dòng)的互動(dòng)過程,不能激發(fā)學(xué)生的翻譯學(xué)習(xí)興趣,教學(xué)效果不太明顯。

  1.4師資力量薄弱

  在商務(wù)英語翻譯教學(xué)中,教師扮演著極其重要的作用。

  但目前大多數(shù)高職院校存在的問題是,高職院校的商務(wù)英語翻譯教師大多是出自本科院校英語語言文學(xué)專業(yè)。

  他們掌握了較好的普通英語翻譯理論知識(shí),但對(duì)商務(wù)英語專業(yè)知識(shí)還比較欠缺;對(duì)商務(wù)英語的詞匯特點(diǎn)和文體特點(diǎn)不熟悉;缺乏商務(wù)英語翻譯的實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)。

  在強(qiáng)調(diào)高等職業(yè)教育以實(shí)用為主的社會(huì)背景下,高職商務(wù)英語的翻譯課教師必須是既具備商務(wù)基本知識(shí),又有翻譯實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)的“雙師型”教師。

  1.5缺乏實(shí)訓(xùn)實(shí)驗(yàn)室或?qū)嵱?xùn)基地

  商務(wù)英語翻譯能力的提高需要進(jìn)行大量的實(shí)踐練習(xí),所以課程計(jì)劃中的實(shí)踐環(huán)節(jié)不可缺少。

  實(shí)訓(xùn)課的有效開展需要配套相應(yīng)的軟硬件資源。

  由于各高校重視程度、資金和缺少借鑒模式和自身經(jīng)驗(yàn)不足等原因,目前商務(wù)英語翻譯實(shí)訓(xùn)課程的軟硬件資源普遍欠缺。

  譬如,缺乏真實(shí)商務(wù)環(huán)境下的翻譯實(shí)訓(xùn)資料,如實(shí)訓(xùn)大綱,實(shí)訓(xùn)光盤,可輔助教學(xué)的翻譯實(shí)訓(xùn)軟件;沒有供學(xué)生在課后進(jìn)行相關(guān)拓展的資源;有些高校還缺乏校內(nèi)外實(shí)訓(xùn)環(huán)境等。

  1.6缺乏校企合作

  校企合作是一種非常有效實(shí)用的翻譯實(shí)訓(xùn)形式,如果能夠真正將學(xué)校的教學(xué)和企業(yè)需求結(jié)合起來,并讓學(xué)生在企業(yè)進(jìn)行見習(xí)或?qū)嵙?xí),將是學(xué)生提高翻譯能力的重要途徑和做法。

  但是目前許多高職院校的商務(wù)英語專業(yè)還沒有進(jìn)行校企合作或者校企合作還存在于形式,學(xué)校、教師和學(xué)生的角色分工和作用還比較模糊,導(dǎo)致校企合作呈現(xiàn)出無序狀態(tài)。

  2商務(wù)英語翻譯教學(xué)改革建議

  2.1明確課程定位

  商務(wù)英語翻譯課是商務(wù)英語專業(yè)的專業(yè)核心課程,其目的是培養(yǎng)學(xué)生在商務(wù)情境下的英語筆譯能力,主要以商務(wù)英語專業(yè)知識(shí)和商務(wù)英語真實(shí)語料為背景,在大量的實(shí)例訓(xùn)練中鍛煉學(xué)生在商務(wù)環(huán)境下運(yùn)用翻譯技巧翻譯商務(wù)文本的能力。

  明確了商務(wù)英語翻譯課程的性質(zhì),然后制定完整的商務(wù)英語翻譯教學(xué)大綱以用來指導(dǎo)高職商務(wù)英語翻譯的課程教學(xué)。

  對(duì)課程進(jìn)行科學(xué)設(shè)置,確立商務(wù)英語翻譯課程標(biāo)準(zhǔn),將語言技能、翻譯技巧和實(shí)踐練習(xí)有效地貫穿于商務(wù)英語翻譯的教學(xué)過程,以實(shí)現(xiàn)其科學(xué)性和系統(tǒng)性的統(tǒng)一。

  2.2選用真實(shí)的翻譯素材

  各兄弟高職院?梢约訌(qiáng)合作,共同分享教學(xué)成果和經(jīng)驗(yàn),并邀請(qǐng)?jiān)谄髽I(yè)工作的一線翻譯人員將他們?cè)诠ぷ髦杏龅降恼鎸?shí)的商務(wù)翻譯案例編寫到翻譯教材、翻譯實(shí)訓(xùn)資料中去。

  通過合作共同開發(fā)商務(wù)英語翻譯的系列教材。

  除此之外,教師還可以利用網(wǎng)絡(luò)資源,收集一些相關(guān)的商務(wù)資料,如英文商務(wù)新聞,相關(guān)的商務(wù)活動(dòng)案例,讓學(xué)生進(jìn)行翻譯練習(xí),激發(fā)學(xué)生對(duì)商務(wù)英語學(xué)習(xí)的積極性,培養(yǎng)他們的自信心。

  2.3加強(qiáng)師資培養(yǎng)   商務(wù)英語翻譯教師應(yīng)具備商務(wù)實(shí)踐的工作背景,同時(shí)還能具備較強(qiáng)的英語語言基本功,在當(dāng)前師資力量普遍薄弱的條件下,可以加寬師資隊(duì)伍的建設(shè),除了引進(jìn)一些既具備商務(wù)知識(shí)又有翻譯實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)的高級(jí)人才外,還可以就現(xiàn)有的師資進(jìn)行培訓(xùn),選送高職商務(wù)英語翻譯教師去企業(yè)進(jìn)行掛職鍛煉,或者定期聘請(qǐng)行業(yè)內(nèi)知名翻譯專家或者企業(yè)的相關(guān)商務(wù)英語翻譯人士來學(xué)校授課或講座,并進(jìn)行商務(wù)英語翻譯教學(xué)的指導(dǎo)。

  2.4創(chuàng)新教學(xué)模式

  高職商務(wù)英語翻譯教學(xué)模式的創(chuàng)新包括課堂教學(xué)模式的創(chuàng)新與實(shí)訓(xùn)模式的創(chuàng)新。

  課堂教學(xué)改變傳統(tǒng)的以教師為中心的教學(xué)模式,建立以學(xué)生為中心,面向翻譯過程的新型翻譯教學(xué)模式,調(diào)動(dòng)學(xué)生的積極性。

  同時(shí),充分利用互聯(lián)網(wǎng)平臺(tái),為學(xué)生提供與自己個(gè)性特征,學(xué)習(xí)水平相適應(yīng)的豐富的學(xué)習(xí)資料,提供個(gè)性化教學(xué)信息資源共享以及因材施教的教學(xué)指導(dǎo)。

  2.5改革評(píng)價(jià)方式

  傳統(tǒng)的評(píng)價(jià)方式主要對(duì)學(xué)生的詞匯、句法結(jié)構(gòu)等進(jìn)行評(píng)價(jià),評(píng)價(jià)的形式主要為平時(shí)的作業(yè)和最終的期末考試成績,這種追求量化的方式,很難做到客觀公正,也難以激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)的興趣。

  改革傳統(tǒng)的評(píng)價(jià)方式,采用發(fā)展性評(píng)價(jià)方式,即強(qiáng)調(diào)多元化評(píng)價(jià)主體,除了教師適時(shí)做出評(píng)價(jià),還要將學(xué)生的自我評(píng)價(jià),同伴評(píng)價(jià)結(jié)合起來。

  學(xué)生通過參與評(píng)價(jià),能夠集思廣益,進(jìn)行自我反思,從而不提高商務(wù)英語翻譯的綜合能力;強(qiáng)調(diào)評(píng)價(jià)內(nèi)容的全面性,即評(píng)價(jià)的不僅僅是學(xué)生的譯文,還將學(xué)生的學(xué)習(xí)態(tài)度、遇到問題解決的能力等等相關(guān)因素都融入到評(píng)價(jià)之中;強(qiáng)調(diào)多樣化的評(píng)價(jià)方式,即將形成性評(píng)價(jià)、測試性評(píng)價(jià)和終結(jié)性評(píng)價(jià)結(jié)合起來,既關(guān)注翻譯學(xué)習(xí)的過程,又注重學(xué)習(xí)的結(jié)果,全面而有效地評(píng)價(jià)學(xué)生在商務(wù)英語翻譯學(xué)習(xí)中的學(xué)習(xí)情況,以此提供一個(gè)客觀公正的評(píng)價(jià)結(jié)果。

  3結(jié)語

  目前,國家政府部門越來越重視高等職業(yè)教育的發(fā)展,高職教育的發(fā)展出現(xiàn)了前所未有的好前景,高職院校的各項(xiàng)專業(yè)教學(xué)改革現(xiàn)已廣泛展開,并已取得了初步成效。

  高職商務(wù)英語專業(yè)的商務(wù)英語翻譯教學(xué)也要摒棄現(xiàn)有的弊端,全面深化商務(wù)英語翻譯課程改革,創(chuàng)建具有高職特色、符合市場需求的商務(wù)英語翻譯教學(xué)體系。

  改進(jìn)商務(wù)英語翻譯的教材、教學(xué)模式;提高商務(wù)英語翻譯教師的綜合素質(zhì);改革傳統(tǒng)的考核評(píng)價(jià)方式。

  通過對(duì)商務(wù)英語翻譯教學(xué)進(jìn)行全面系統(tǒng)的革新,從而激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,培養(yǎng)學(xué)生的翻譯實(shí)踐能力,以適應(yīng)社會(huì)市場對(duì)商務(wù)英語專業(yè)人才的需求。

  基金項(xiàng)目:本文為湖南省教育科學(xué)“十二五”規(guī)劃課題(編號(hào):XJK012CZJ055)的階段性成果。

  參考文獻(xiàn)

  [1] 胡囡囡,蔣景東.高職院校商務(wù)英語翻譯課程改革研究芻議[J].教育與職業(yè),2012(5).

  [2] 毛春華.發(fā)展性商務(wù)英語翻譯教學(xué)評(píng)價(jià)模式研究[J].教師,2014(5).

【高職商務(wù)英語翻譯教學(xué)現(xiàn)狀】相關(guān)文章:

高職院校商務(wù)英語翻譯能力培養(yǎng)措施論文10-10

商務(wù)英語翻譯教學(xué)的論文10-09

商務(wù)英語翻譯教學(xué)論文10-09

商務(wù)英語翻譯教學(xué)模式研究論文10-11

教學(xué)互動(dòng)在高職商務(wù)英語教學(xué)中的應(yīng)用10-26

商務(wù)英語翻譯問題研究10-26

商務(wù)英語翻譯的原則論文10-06

高職生物理學(xué)教學(xué)現(xiàn)狀與對(duì)策論文10-09

商務(wù)英語翻譯教學(xué)中存在的問題與對(duì)策論文10-11

高職電子商務(wù)專業(yè)實(shí)踐教學(xué)模式研究論文10-09