- 相關(guān)推薦
論跨文化因素對(duì)商業(yè)廣告英語(yǔ)翻譯的影響
摘 要:隨著社會(huì)主義經(jīng)濟(jì)一體化的發(fā)展,我們國(guó)家的商品要走出國(guó)門,進(jìn)入國(guó)外世界就要通過(guò)廣告的傳播方式來(lái)宣傳我們的商品,讓他們知道我們國(guó)家的商品信息的優(yōu)點(diǎn)及特色,那么商業(yè)廣告作為一種傳播信息的方式,不僅加強(qiáng)了東西方文化的交流,也加強(qiáng)了東西方語(yǔ)言間的交流。因此,商業(yè)廣告英語(yǔ)翻譯的準(zhǔn)確性,對(duì)于加強(qiáng)廣告的效力十分重要。所以,廣告在其中起著重大的作用。但是商品制造商要讓設(shè)計(jì)者根據(jù)他們的意思來(lái)設(shè)計(jì)廣告制作,這樣就產(chǎn)生了一種跨文化因素,不同的文化因素有著不同的語(yǔ)言習(xí)慣,這種跨語(yǔ)種的文化因素對(duì)商業(yè)廣告英語(yǔ)翻譯的影響則更大。
關(guān)鍵詞:跨文化因素 商業(yè)廣告 英語(yǔ)翻譯 影響
本文針對(duì)于跨文化因素對(duì)商業(yè)廣告英語(yǔ)翻譯的影響進(jìn)行了分析,分別從商業(yè)廣告對(duì)于商品的作用、商業(yè)廣告必須正確地表達(dá)商品信息、文化因素差異對(duì)商業(yè)廣告英語(yǔ)翻譯的影響以及盡量減少由于跨文化因素對(duì)商業(yè)廣告英語(yǔ)翻譯的影響給出了如下建議。
1. 商業(yè)廣告對(duì)于商品的作用
所謂廣告就是廣而告之,商業(yè)廣告就是帶有商業(yè)目的的廣而告之。我們平常時(shí)看電視上網(wǎng)所看見的廣告大部分都屬于商業(yè)廣告,它的目的就是讓大家都知道這個(gè)商品并且有興趣去購(gòu)買和使用。一個(gè)沒人知道的商品是不會(huì)有人去購(gòu)買和使用的,這個(gè)時(shí)候廣告就顯示了它的作用,向大家介紹商品并且讓大家知道商品的有用之處,然后再需要的時(shí)候去購(gòu)買。我們生活中的很多物品都是由于廣告的原因才選擇使用的,同類產(chǎn)品我們回去看看廣告,一般我們會(huì)使用廣告做的好的那一種。
2. 商業(yè)廣告必須正確地表達(dá)商品信息
廣告是廣而告之,所以不能誤導(dǎo)別人。商業(yè)廣告必須要把正確的信息傳達(dá)給廣大消費(fèi)者,不能夠由于文化因素而改變它原本的意思。商業(yè)廣告的目的是為了使得商品被大眾所知而去購(gòu)買和使用,如果不能精確地表達(dá)出商品原本所要表達(dá)的意思,就會(huì)使得商品失去本應(yīng)該有的吸引力。帶有商業(yè)目的的廣告如果不能讓商品有吸引力是不成功的廣告。毋庸置疑廣告已經(jīng)深入我們生活的每個(gè)角落,我們平常一般都是把廣告作為選擇商品的標(biāo)準(zhǔn),如果廣告做的好這個(gè)商品就會(huì)有好的市場(chǎng),所以商業(yè)廣告必須要正確地表達(dá)出商品的吸引之處。廣告就是要讓大家準(zhǔn)確的指導(dǎo)廣告所要表達(dá)的原本意思,不僅要讓大家知道而且要讓大家都感興趣,這樣的廣告才能說(shuō)是成功的廣告。所以廣告要更具當(dāng)?shù)氐奈幕蛩刂谱,不能出現(xiàn)由于文化因素的差異而產(chǎn)生的歧義,務(wù)必要正確的表達(dá)原本的意思,不能表達(dá)不清或者讓別人看起來(lái)不知所云。
3. 文化因素差異對(duì)商業(yè)廣告英語(yǔ)翻譯的影響
不同的文化有著不同的文化習(xí)慣,在語(yǔ)言上的習(xí)慣不是很明顯,不過(guò)有的時(shí)候翻譯過(guò)來(lái)就和原意相差甚遠(yuǎn)了。由于跨語(yǔ)種的緣由,很難原來(lái)所表達(dá)的意思完全不變的翻譯過(guò)來(lái),再加之由于文化之間的差異,翻譯的譯文就有可能不完全符合原本的意思了。反義疑問(wèn)句中經(jīng)常出現(xiàn)的問(wèn)題是否定的,如果按照我們的思路翻譯回答的話,Yes就會(huì)變成同意反問(wèn)句中的意思,不過(guò)正好相反,No才是表示同意反問(wèn)句中的意思。例如:You are not Chinese,aren't you?
Yes,I am Chinese.這句回答就應(yīng)該是說(shuō)“不,我是中國(guó)人”,而不是“是的,我是中國(guó)人”。類似的情況很多,只要我們接觸英語(yǔ)久了,我們就能慢慢的知道英語(yǔ)的語(yǔ)法習(xí)慣,它和我們的漢語(yǔ)還是有很多區(qū)別的,不能夠望文生義,按照字面意思翻譯,而是應(yīng)該先看清句子里面的語(yǔ)法,然后根據(jù)當(dāng)時(shí)的情況翻譯,這樣翻譯才能盡量的符合原來(lái)的意思不偏離。商業(yè)廣告由于經(jīng)濟(jì)一體化而世界化,一個(gè)商品的廣告有多種語(yǔ)言版本,這樣就能使得大部分人都能知道這件商品。并非所有人都能聽懂漢語(yǔ)或者英語(yǔ),所以這里面的廣告需要經(jīng)過(guò)兩種語(yǔ)言之間的轉(zhuǎn)換,但是不能改變?cè)瓉?lái)的意思,要盡量的符合這件商品原來(lái)所要表達(dá)的意思。由于文化的不同,語(yǔ)言習(xí)慣不一樣,文化背景不同都會(huì)造成翻譯上的一些偏差。如果一個(gè)商品的原本意思不能被翻譯成另一種語(yǔ)言中他的本意的話,那么廣告就是去了他原本的意義。
4. 盡量減少由于跨文化因素對(duì)商業(yè)廣告英語(yǔ)翻譯的影響
文化因素一般的說(shuō)就是文化背景,和歷史地理有關(guān),是長(zhǎng)期的形成的一種人文和特有的習(xí)慣風(fēng)俗。不同的地區(qū)文化因素不一樣,也許我們了解,也許我們并不知道。這就存在了一個(gè)由于跨文化因素所產(chǎn)生的語(yǔ)種間的區(qū)別,也許我們要表達(dá)的意思在另一種文化環(huán)境中翻譯又是另一種意思,但是對(duì)于那種文化環(huán)境中來(lái)說(shuō)就是我們?cè)疽磉_(dá)的意思。商業(yè)廣告英語(yǔ)翻譯要盡量減少由于跨文化因素所造成的影響,必須要按照商業(yè)廣告原本的商業(yè)目的進(jìn)行直譯、意譯、轉(zhuǎn)譯、套譯等。思維的共同性決定了英漢兩種語(yǔ)言的共同超出了不同,就存在了這種語(yǔ)言的對(duì)等使得良種化語(yǔ)言之間的轉(zhuǎn)化成為可能。在商業(yè)廣告翻譯中要做到語(yǔ)義對(duì)等,就是說(shuō)意思上要對(duì)等。這個(gè)是最基礎(chǔ)也是最重要的原則。還有一條商業(yè)廣告翻譯中要做到社會(huì)文化的對(duì)等,由于翻譯就是用他們國(guó)家的語(yǔ)言,向一個(gè)國(guó)家介紹另一個(gè)國(guó)家不同的國(guó)家有不同的文化因素,翻譯的時(shí)候要做到社會(huì)文化對(duì)等。同時(shí)在商業(yè)廣告翻譯中要做到文體的對(duì)等這個(gè)不用解釋應(yīng)該都明白。減少由于跨文化因素對(duì)商業(yè)廣告英語(yǔ)翻譯的影響有許多技巧,不違背譯文原本語(yǔ)言規(guī)范又不會(huì)引起錯(cuò)誤的聯(lián)想的情況下,按照原文的形式風(fēng)格翻譯過(guò)來(lái);有些時(shí)候翻譯不過(guò)來(lái)只能意會(huì)不能言傳,這時(shí)候就可以改變?cè)牡男问,用我們熟知的形式翻譯過(guò)來(lái)。
結(jié)束語(yǔ):
由此可見,英語(yǔ)廣告豐富多彩,中西方文化間的差異會(huì)使我們對(duì)廣告的原本意思不太了解,這樣就要求商業(yè)廣告在進(jìn)行英語(yǔ)翻譯的時(shí)候一定要考慮到中西方文化間的差異,翻譯過(guò)來(lái)的廣告語(yǔ)言盡量接近本意深入消費(fèi)者人心,激發(fā)消費(fèi)者的美好想象和購(gòu)買的欲望,讓大家都能看懂,也不會(huì)形成誤解。
參考文獻(xiàn):
[1] 明長(zhǎng)春.輪市場(chǎng)營(yíng)銷中的文化因素[J].江蘇科技信息,2010,(01).
[2] 安娜.文化因素對(duì)廣告翻譯方法和原則的影響[J].大連教育學(xué)院學(xué)報(bào), 2010,(01).
[3] 稱霞.商標(biāo)翻譯中的的文化因素及翻譯原則[J].考試周刊,2010,(07).
[4] 毛韌,丁小平.基于文化因素的英漢商標(biāo)翻譯方法探析[J].長(zhǎng)江大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)報(bào)),2010,(01).
[5] 張瓊芳.淺談商業(yè)廣告英語(yǔ)翻譯[J].青年文學(xué)家,2010,(07).
[6] 劉海瑛.廣告翻譯中應(yīng)注意不同的文化因素[J].成都信息工程學(xué)院學(xué)報(bào),2004,19.
[7] 陳宏薇.新實(shí)用漢譯英教程[M].武漢:湖北教育出版社,1996.
[8] 崔剛.廣告英語(yǔ)[M].北京:北京理工大學(xué)出版社,1993.
【論跨文化因素對(duì)商業(yè)廣告英語(yǔ)翻譯的影響】相關(guān)文章:
論孕婦社會(huì)心理因素對(duì)胎兒的影響10-08
快速閱讀的影響因素09-30
信息轉(zhuǎn)換的影響因素10-05
血液檢驗(yàn)影響因素論文10-08
內(nèi)控信息披露的影響因素10-05
農(nóng)村信息服務(wù)影響因素10-05
影響血壓測(cè)量值的因素10-05
審計(jì)意見影響因素研究10-26
影響職業(yè)規(guī)劃的相關(guān)因素10-07
醫(yī)德檔案管理影響因素10-08