- 相關(guān)推薦
《容齋隨筆·卷五·詩什》原文及翻譯
卷五·詩什
作者:洪邁
《詩》《二雅》及《頌》前三卷題曰:“某詩之什!标懙旅麽屧疲骸案柙娭鳎侵挂蝗,篇數(shù)既多,故以十篇編為一卷,名之為什!苯袢艘浴对姟窞槠玻蚍Q譽他人所作為佳什,非也。
譯文
作者:佚名
《 詩經(jīng)》 的大、小《 雅》 及《 頌》 的前三卷題記說:“某詩之什!标懙旅鹘忉屨f:“詩的作者不是一個人,因為篇數(shù)較多,因而以十篇編為一卷,稱之為什”,現(xiàn)在的人因為《 詩經(jīng)》 中有“篇什”的提法,于是有人稱贊他人的作品為“佳什”,這純屬誤解,是不正確的。
【《容齋隨筆·卷五·詩什》原文及翻譯】相關(guān)文章:
《容齋隨筆·卷十四·有心避禍》原文及翻譯08-24
《容齋隨筆·卷五·韓信周瑜》原文譯文12-09
容齋隨筆卷十五曹操唐莊宗的原文及翻譯10-08
關(guān)于《容齋隨筆·卷九·陳軫之說疏》原文及翻譯08-18
《容齋隨筆》卷四浮梁陶器10-08
《容齋隨筆》原文和譯文11-22
【熱門】《容齋隨筆》原文和譯文01-20
廉價詩美文隨筆10-11
云想衣裳花想容隨筆散文10-10
王安石待客原文及翻譯08-31