關(guān)于商務(wù)英語(yǔ)外貿(mào)英語(yǔ)信函
1.For the success of our joint venture, it’s extremely important for us to acquire the information concerning the product design and the production processes.
對(duì)我們合資企業(yè)的成功而言,獲得產(chǎn)品設(shè)計(jì)和產(chǎn)品工藝而言尤為重要
2.You should give us as soon as possible the blueprint plan for the introduction of the equipment and a report on a survey of the feasibility entire plan.
你應(yīng)該盡早地給我們?cè)O(shè)備介紹的藍(lán)圖計(jì)劃和整個(gè)計(jì)劃可行性調(diào)查的報(bào)告
3.Please turn over these technical data to our side at the earliest possible time.
請(qǐng)盡早移交這些技術(shù)數(shù)據(jù)給我們
4.Shall we discuss technology transfer brief now?
我們現(xiàn)在可以談?wù)摷夹g(shù)移交概要嗎
5.We want to import advanced technology from you in order to compete successfully on the international market.
我們想從你方進(jìn)口先進(jìn)技術(shù)以在國(guó)際市場(chǎng)上成功競(jìng)爭(zhēng)
6.Since the existing know-how transferred by your company will soon become obsolete,
we expect that you will continue offering us your improved technological expertise.
既然你方移交給我們的現(xiàn)有技術(shù)很快過(guò)時(shí),我們期望你方繼續(xù)提供先進(jìn)的技術(shù)
7.By advanced technology, we mean both industrial property and know-how.
至于先進(jìn)的技術(shù),我們是指工業(yè)財(cái)產(chǎn)和技術(shù)
8.If the documents you send us cannot be used, or if one item or more mentioned in the packing list should be lacking, you have to send all the documents or the lacking items at your cost , within 45 days from the date you receive the written notice from us.
如果你發(fā)給我們的文件不能使用,或者如果箱單注明的一款或多款遺漏,你必須在接我方書(shū)
面通知日起45日內(nèi)將所有文件或遺漏的文件發(fā)給我們,費(fèi)用自理。
9.If any serious difficulties arise with regard to the working of the engines which we built, and if it is proved that such difficulties are at fault in any data, drawings or documents you sent us, you would , at your expense, correct such faulty data, drawings or documents.
如果任何關(guān)于我們生產(chǎn)的由發(fā)動(dòng)機(jī)工作引起的嚴(yán)重困難,或這些困難是由你們發(fā)來(lái)的任何錯(cuò)
誤數(shù)據(jù)、圖紙或文件引起,你必須糾正這些錯(cuò)誤的數(shù)據(jù)、圖紙或文件,費(fèi)用自理
10.If the technical documents provided by you are not applicable to our actual production condition, you are obliged to assist us in modifying the technical documents.
如果你提供給我們的技術(shù)文件不適用于我們的實(shí)際生產(chǎn),你必須幫助我們修改技術(shù)文件
【商務(wù)英語(yǔ)外貿(mào)英語(yǔ)信函】相關(guān)文章:
商務(wù)英語(yǔ)外貿(mào)英語(yǔ)信函范文07-20
摘選商務(wù)英語(yǔ)外貿(mào)英語(yǔ)信函經(jīng)典句式07-18
商務(wù)英語(yǔ)外貿(mào)英語(yǔ)信函參考大全09-01
商務(wù)英語(yǔ)外貿(mào)英語(yǔ)信函之索賠理由及依據(jù)06-23
外貿(mào)英語(yǔ)信函常用句式09-21
商務(wù)英語(yǔ)索賠信函10-26
2016外貿(mào)英語(yǔ)商務(wù)信函范文07-11
外貿(mào)英語(yǔ)信函的內(nèi)容可以寫(xiě)什么05-10
商務(wù)英語(yǔ)信函注意事項(xiàng)09-26
商務(wù)英語(yǔ)信函中的禮貌原則10-25