- 相關(guān)推薦
《容齋隨筆·卷九·五胡亂華》原文及翻譯
原文
卷九·五胡亂華
作者:洪邁
劉聰乘晉之衰,盜竊中土,身死而嗣滅,男女無少長皆戕于靳準(zhǔn)。劉曜承其后,不能十年,身為人禽。石勒嘗盛矣,子奪于虎。虎盡有秦、魏、燕、齊、韓、趙之也。死不一年,而后嗣屠戮,無一遺種。慕容雋乘石氏之亂,跨據(jù)河山,亦僅終其身,至子而滅。苻堅之興,又非劉、石比,然不能自免,社稷為墟。慕容垂乘荷氏之亂,盡復(fù)燕祚,死未期年,基業(yè)傾覆。此七人者,皆夷狄亂華之巨擘也,而不能久如此。今之金虜,為國八十年,傳數(shù)酋矣,未亡何邪?
譯文
作者:佚名
劉聰乘著晉朝的衰微,竊取中原,自己死了以后,子嗣就被誅滅,無論男女老幼都被靳準(zhǔn)殺害。劉曜接著劉聰之后,不超過十年,自己就被人俘虜。石勒曾經(jīng)興盛過,兒子皇位被石虎奪走,石虎完全占有了秦國、魏國、燕國、齊國、韓國、趙國的土地。他死后不到一年,子孫就遭殘殺,沒有一個留下后代。慕容雋乘著石氏的內(nèi)亂,占據(jù)了江山,也只終了自身。到他的兒子就被滅了。符堅的興盛,又不是劉氏、石氏的能比的,但是也不能免于失敗,國家化為丘墟。慕容垂趁著符氏的動亂,完全恢復(fù)了前燕的國統(tǒng),死后不足一年,帝業(yè)傾頹覆亡,這七個人,都是外族禍亂中華的突出人物,可是都象這樣的不能長久。當(dāng)今的金國胡虜,建立政權(quán)八十年,傳了好幾代首領(lǐng)了,還沒有滅亡,這是為什么呢?
【《容齋隨筆·卷九·五胡亂華》原文及翻譯】相關(guān)文章:
《容齋隨筆·卷十四·有心避禍》原文及翻譯08-24
關(guān)于《容齋隨筆·卷九·陳軫之說疏》原文及翻譯08-18
容齋隨筆卷十五曹操唐莊宗的原文及翻譯10-08
《容齋隨筆·卷五·韓信周瑜》原文譯文12-09
《容齋隨筆》卷四浮梁陶器10-08
《容齋隨筆》原文和譯文11-22
【熱門】《容齋隨筆》原文和譯文01-20
云想衣裳花想容隨筆散文10-10
王安石待客原文及翻譯08-31
伏筆黑夜,容我凄涼一章美文隨筆10-11