【精選】英文合同3篇
在人們愈發(fā)重視契約的社會中,合同的使用頻率呈上升趨勢,它也是減少和防止發(fā)生爭議的重要措施。那么一般合同是怎么起草的呢?以下是小編為大家收集的英文合同3篇,歡迎大家借鑒與參考,希望對大家有所幫助。
英文合同 篇1
Mrs. Ghazala Waheed wo Abdul Waheed, Adult, Ro House No.***-*, DHA, Lahore Cantt, (hereinafter to as the LESSOR of the ONE PART).
And
Mr.* ***,Ro China, refereed to as the LESSEE of the OTHER PART.(Expression “LESSOR”
and “LESSEE” wherever the context so permit shall always mean and include their reective heirs, successors legal representative and assignees).
WHEREAS the LESSOR is the lawful owner and in lawful possession of House No,***-*,DHA,
Lahore Cantt, consisting of 4 Bedrooms with bath, DD,TV; Lounge, Kitchen, Store, Servant, Quarter together with fixtures and fitting (hereinafter collectively called the DEMISED PREMISES).
AND WHEREAS the LESSOR has agreed the lease and the LESSEE has agreed to take on lease the DEMISED PREMISES on the terms and condition as given below:-
1.This agreement in only valid if LESSEE is renewed and extended for the lease period.
2. The LESSOR lets LESSEE takes the DEMISSED PREMISES for a period of 2 months
Commencing from 5th January xx年,自 年 月____日起至_______年____月____日止。
the tenancy shall be for a term of years,commencing on ______________and expiring on __________________.
4.2 租賃期滿,如乙方不再根據(jù)此條款續(xù)約,甲方有權收回全部出租房屋,乙方應如
期交換出租房屋予甲方。乙方如要求續(xù)租,須在本合同期滿三個月前向甲方提出書面申請,再由雙方另行續(xù)租事宜。
on expiry of the tenancy, if party b has not exercised its option to renew this agreement in accordance with this clause,party a has the right to repossess the entire leased property,and party b shall deliver the leased property to the party a provided always that party b shall have the option to renew this agreement upon giving prior written novice to party a of its intention to do so that least three(3) months before the expiration of this agreement.
五、租金:
rent
5. 雙方談定的租金為每月____________________人民幣,租金包括除水、電、液化氣、電話費以外的一切管理費。
the rent for the leased property as agreed to by both parties is rmb___________yuan per month, which rent includes all management fee.
5.2 支付甲方壹個月的租金,應在每個月的第十天以前支付給甲方。
party b pay the rental fee before the tenth day of every calendar one month.
5.3 所有保證金、租金等費用均以人民幣通過銀行匯入甲方所提供的以下銀行賬戶及戶名:
賬號:____________________戶名:______________開戶行:____________________
all payments of security deposit,rent fee,etc heteunder shall be made be made by bank transfer rmb to party a's following account.
account no:________________________,user name:_____________bank:___ ________ __
六、保證金:
security deposit:
6. 為確保出租房屋及其設施之安全并完好及租賃期內(nèi)相關費用之如期結(jié)算,乙方同意于簽訂合同 0天內(nèi)支付給甲方貳個月租金的租賃押金計__________________人民幣作為乙方確保合同履行之保證金。乙方搬入后十天內(nèi)付壹個與租金計______________人民幣。
to ensure the protection and good condition of the leased property and the related facilities as well as the prompt payment and settlement of all related charges during the term of tenancy,party b agrees to pay to party a with 0 days when the execution of this agreement a security for party b’s obligations hereunder. when party b move in,party b pay one month’s rental in the amount of___________with 0days.
6.2 除合同另有約定之外,甲方應于租賃期滿或此合同提前終止之期且乙方透空、點清并付清所有應付費用后,當天將保證金全額無息退還乙方,如保證金以人民幣支付,屆時也應以人民幣形式退還。
unless otherwise provided in this agreement, party a shall return to party b the entire security deposit without interest thereon upon expiration or soonder detemination of this agreement provide that party b has vzcated the leased property and settled all related charges. if this security deposit was paid in rmb,it shall be returned to party b in the form of rmb.
七、其他費用:
other charges:
乙方應承擔租賃期內(nèi)實際使用而產(chǎn)生的水、電、液化氣費、電話費并按單自行如期交納所屬管理公司或有關機構。
during the term of tenancy,party b is reonsible for paying the charges in relation to water, electricity, gas,telephone charges on the basis of the amount of such utilities party b uses. such charges shall be paid when due according to the invoice therefore received by party b from the management company or relevant authority every month.
八、甲方的責任:
party a’s obligations:
8. 甲方須按時將出租房屋及其家私家具用品與其設施以良好狀態(tài)交付乙方使用。
party a shall deliver on schedule to party bvacant possession of the leased property including the furniture,furnishing and appliances and the related facilities for party b’s use(furniture,furnishing and appliances to be detailed in appendisl.)
8.2 租賃期內(nèi)甲方不得收回出租房屋(除非本合同另有規(guī)定),甲方保證乙方可不受干擾的享用該物業(yè)。
party a shall not repossess the leased property during the term of party a disturb of interfere with party b’s quiet enjoyment of the leased property.
8.3 在乙方遵守本合同的條款及支付租金的前提下,乙方有權于租賃期內(nèi)拒絕甲方或其他人騷擾而安靜享用出租房屋。
proviede that party b pays the rent and performs and observes party b’s terms and conditions in accordavce with this agreement, party b shall be entitled to hold and enjoy the leased property throughout the term of this tenancy without any interruption by party a or any other person.
8.4 租賃期內(nèi)出租房屋的結(jié)構,進出物業(yè)的排水、上下管道、電路等處于良好使用狀態(tài)。
party a agrees to repair and maintain the structure,drains, pipes and cables, etc.leading in to or from the leased property at all times in good and tenable repair during the term of this tenancy.
九、乙方的責任:
party b’s obligations:
9. 乙方應按合同的`規(guī)定,按時支付租金,保證金及其他各項應付費用。
party b shall promptly pay all rent ,security deposit and other charges payable by it in accordance with the terms of this agreement.
9.2 乙方應愛護使用出租房屋,如因乙方的過失或過錯致使房屋設施及屋內(nèi)用具和飾品受到損壞(正常損耗除外),乙方應負賠償責任。
paryt b shall treat the leased property with care. if as a result of party b’s negligence or misconduct, the leased property and the related facilities and accessorties suffer any damage(fair wear and tear excepted ),party b shall be reonsible for compensating party a for such damages.
9.3 乙方應按本合同的約定合法使用出租房屋,不得擅自改變使用性質(zhì),不應存放中華人民共和國法律下所禁止的危險物品,如因此發(fā)生損害,乙方應承擔全部責任。
party b shall use the leased property legally as agreed in this agreement and may not change such use on its own…party b shall not store any dangerous items which are prohibited by the laws in the people’s republic of china in the leased property and shall be fully reonsible for any admages of losses as result thereof.
9.4 未經(jīng)甲方事先書面同意,乙方不得將出租房屋轉(zhuǎn)租或租給其他的第三者。
without party a’s prior written consent ,party b may not assign the tenancy or sublet the leased property to a third party.
十、違約處理:
breach of agreement :
10. 1 甲、乙任何一方如未按本合同的條款履行,構成違約,應承擔相應的違約責任。雙方同意違約方應賠償守約方之直接損失人民幣____________元。
if either party a or party b fails to perform its obligations hereunder ,it shall constitute a breach of this agreement and the defaulting party shall be liable for the liabilities resulting from such breach. the parties agree that the party in breach shall pay the other party compensation ____________________for the direct loss and damage suffered by the other party as result of such breach .
10.2 乙方有下列行為之一的,甲方有權終止本合同,收回出租房屋,并且保證金不予返還;
party a shall have the right to terminage this agreement ,repossess the leased property and forfeit the security deposit if party b commits one of the following:
a.未得甲方書面書面同意,將出租房屋擅自轉(zhuǎn)租;
sublets the leased property without party a’s written consent;
b.未得甲方同意將出租房擅自拆改結(jié)構或改變用途的:
alters the structure of the leased property or uses the leased property other than for the purpose started herein without party a’s consent;
c.無故拖欠租金超過三天(除雙方就本合同存在爭議除外)。
fails to pay rent without any reason for more than thirty (30)days after the due date except where there is a diute in reect of this agreement.
十一、適用法律:
applicable law:
本合同的成立,其有效性、結(jié)實、簽署和解決與其他有關的一切糾紛均應受中國法律的管轄并依據(jù)中國法律解釋。
the formation of this agreement ,its validity,interpretation,executiong and settlement of any diutes arising hereunder shall be governed by and construed in accordance with the laws of the people’s republic of china.
十二、爭議的解決:
diute resolution:
凡因執(zhí)行本合同所產(chǎn)生的或與本合同有關的一切爭議,雙方應通過友好協(xié)商解決;協(xié)商不成,應提交中國國際經(jīng)濟貿(mào)易仲裁委員會,按其仲裁規(guī)則和中華人民共和國仲裁法進行仲裁。仲裁解決是終局的,對雙方都有約束力。
in the case of diutes arising over this agreement of any matters related hereto ,the parties shall negotiate in good faith to resolve such diutes.if such negotiation fails, the parties shall submit the diute to arbitration by the china international economic and trade arbitration commission in accordance with its arbitration rules and the arbitration law of the people’s republic of china.the decision of the arbitration body is final and shall be binding on the parties hereto.
十三、其他
others:
13. 1 本合同如有未盡事宜,由甲、乙雙方洽談解決。
if this agreement it unclear with reect to certain matters, the two parties shall discuss to resolve such ambiguities.
13.2 本合同由中、英文寫成,兩種文本具有同等效力。
this agreement is written both in the chinese and english languages.both versions shall be equally authentic.
13.3 本合同經(jīng)雙方簽字后立即生效,未經(jīng)雙方同意,不得任意終止或修改,本合同另有約定除外,本合同一式二份,甲、乙雙方各執(zhí)一份。
this agreement shall become effective upon the signing thereof by the parties hereto an registration with the relevant authorities.save and except as provided in this agreement ,this agreement may not bye terminated or amended without the consent of both parties.there are two(2) originals of this agreement ,one for party a,one for party b.
本合同于__________年 月_____日簽訂。
this agreement was signed in __________________on ________________
甲方: 乙方:
partya: partyb:
蓋章: 蓋章:
seal: seal:
地址: 地址:
address: address:
電話: 電話:
telephone number: telephone number:
傳真: 傳真:
英文合同 篇2
出租方(甲方)lessor (hereinafter referred to as party a) :
承租方(乙方)lessee (hereinafter referred to as party b) :
根據(jù)國家有關法律、法規(guī)和有關規(guī)定,甲、乙雙方在平等自愿的基礎上,經(jīng)友好協(xié)商一致,就甲方將其合法擁有的`房屋出租給乙方使用,乙方承租使用甲方房屋事宜,訂立本合同。
in accordance with relevant chinese laws 、decrees and pertinent rules and regulations ,party a and party b have reached an agreement through friendly consultation to conclude the following contract.
一、 物業(yè)地址 location of the premises
甲方將其所有的位于上海市_________區(qū)____________________________________的房屋及其附屬設施在良好狀態(tài)下出租給乙方___________使用。
party a will lease to party b the premises and attached facilities all owned by party a itself, which is located at _______________________________________ __________________________ and in good condition for_____________ .
二、 房屋面積 size of the premises
出租房屋的登記面積為_________平方米(建筑面積)。
the registered size of the leased premises is_________square meters (gross size).
三、 租賃期限 lease term
租賃期限自_______年___月___日起至_______年___月___日止,為期___年,甲方應于_______年___月___日將房屋騰空并交付乙方使用。
the lease term will be from _____(month) _____(day) _______(year) to ________(month) _____(day) _______(year). party a will clear the premises and provide it to party b for use before _____(month) _____(day) _______(year).
四、 租金 rental
1. 數(shù)額:雙方商定租金為每月人民幣_____________元整, 乙方以___________形式支付給甲方 。
amount: the rental will be ____________per month. party b will pay the rental
to party a in the form of ____________in ________________.
2. 租金按_____月為壹期支付;第一期租金于_______年_____月_____日以前付清;以后每期租金于每月的______日以前繳納,先付后住(若乙方以匯款形式支付租金,則以匯出日為支付日,匯費由匯出方承擔)。甲方收到租金后予書面簽收。
payment of rental will be one installment everymonth(s). the first installment will be paid before_______(month)______(day)__________(year). each successive installment will be paid_____________each month.
party b will pay the rental before using the premises and attached facilities (in case party b pays the rental in the form of remittance, the date of remitting will be the day of payment and the remittance fee will be borne by the remitter.) party a will issue a written receipt after receiving the payment.
3. 如乙方逾期支付租金超過十天,則每天以月租金的0.5%支付滯納金;如乙方逾期支付租金超過十五天,則視為乙方自動退租,構成違約,甲方有權收回房屋,并追究乙方違約責任。
英文合同 篇3
This Agreement is made in Haidian District, _________(Placename)on _________,_________,_________(M,D,Y) among the following parties:
AAA (Passport No.: _________);
BBB (ID No.: _________);
CCC (ID No.: _________);
DDD (ID No.: _________);
EEE (ID No.: _________);
FFF (ID No.: _________); and HHH Co., Ltd., with official address being: _________(Address)hereinafter "HHH").
Whereas:
A. III entered into a three-year term loan agreement with HHH on _________,_________,_________(M,D,Y). Pursuant to the said loan Agreement, III has borrowed RMB_________ from HHH to invest in the establishment of JJJ Co., Ltd.
(hereinafter "JJJ Company").
B. BBB entered into a three-year term loan agreement with HHH on _________,_________,_________(M,D,Y). Pursuant to the said loan agreement, BBB has borrowed RMB_________ from HHH to invest in the establishment of the JJJ Company.
C. The JJJ Company was 70% owned by III and 30% owned by BBB right after its establishment.
D. III entered into the share transfer agreement on _________,_________,_________(M,D,Y) with each of AAA, CCC, DDD, EEE and FFF.
Pursuant to the said share transfer agreements, III has transferred 30% of the shares of the JJJ Company to AAA and 10% of the shares of the JJJ Company to each of CCC, DDD, EEE and FFF.
E. A debt transfer and assumption agreement was entered into on _________,_________,_________(M,D,Y) among III, AAA, CCC, DDD, EEE, FFF and HHH. Pursuant to the said debt transfer and assumption agreement, III has transferred his repayment obligation under the aforementioned loan agreement with HHH to AAA, CCC, DDD, EEE, and FFF; AAA has assumed RMB_________ loan obligation from III and each of CCC, DDD, EEE and FFF has assumed RMB_________loan obligation from III.
F. As of the date of this Agreement, each of AAA and BBB owns 30% of the shares of the JJJ Company and each of CCC, DDD, EEE and FFF owns 10% of the shares of the JJJ Company. To maintain their interest in the JJJ Company, each of AAA and BBB owes HHH RMB_________ and each of CCC, DDD, EEE and FFF owes HHH RMB_________.
Therefore, the parties agree to the following regarding the repayment of loan from each of AAA, BBB, CCC, DDD, EEE and FFF to HHH:
1. Repayment of Loan
1.1 HHH has the right to request each of AAA, BBB, CCC, DDD, EEE and FFF (each hereinafter "the borrowing p
【英文合同】相關文章:
【精選】英文合同四篇12-29
英文翻譯合同05-19
精選英文合同3篇10-26
【精選】英文合同4篇10-31
精選英文合同4篇11-01
精選英文合同四篇10-29
精選英文合同三篇10-29
【精選】英文合同三篇10-28
精選英文合同三篇10-03