- 相關(guān)推薦
七夕節(jié)節(jié)日故事
七夕節(jié)的傳說(shuō)
農(nóng)歷“七夕”,俗謂“中國(guó)情人節(jié)”——牛郎織女的美麗傳說(shuō)即與七夕密切相關(guān)。宋人秦觀詞云:“纖云弄巧,飛星傳恨,銀漢迢迢暗渡。……兩情若是久長(zhǎng)時(shí),又豈在朝朝暮暮。”千載以降,這凄婉的詞句與天河中的牽?椗p星一起在人們的心頭閃耀——
超越時(shí)空的美麗傳說(shuō)
牛郎和織女的故事經(jīng)過(guò)兩千多年的流傳、發(fā)展、演變,有各種不同的版本,主要情節(jié)是:
天上王母娘娘的孫女織女,其工作是在天上織云彩,也稱(chēng)云錦天衣;牛郎是人間的放牛郎,父母早亡,受兄嫂虐待,每天和一頭老牛在一起生活,日子過(guò)得很苦。
有一天,老牛告訴他,天上織女要和她的姐妹到銀河洗澡,叫他去“偷取”織女的羽衣,這樣沒(méi)有了羽衣,織女就不能飛回天上了,就會(huì)做他的妻子。
到了那一天,美麗的仙女們果然到銀河沐浴,并在水中嬉戲。這時(shí)藏在蘆葦中的牛郎突然跑出來(lái)拿走了織女的衣裳。驚惶失措的仙女們急忙上岸穿好衣裳飛走了,唯獨(dú)剩下織女。
在牛郎的懇求下,織女答應(yīng)做他的妻子。
婚后,牛郎織女男耕女織,相親相愛(ài),生活得十分幸福美滿(mǎn)?椗給牛郎生了一兒一女。
后來(lái),老牛要死去的時(shí)候,叮囑牛郎要把它的皮留下來(lái),到急難時(shí)披上就會(huì)得到幫助。老牛死后,夫妻倆忍痛剝下牛皮,把牛埋在山坡上。
后來(lái)有一天,王母娘娘聽(tīng)說(shuō)織女“不守天規(guī)”,“私奔”凡間,大為惱怒,就派天兵天將捉拿織女。
天神趁牛郎不在家的時(shí)候,抓走了織女。
牛郎回家不見(jiàn)織女,想起老牛告訴他急難時(shí)披上牛皮會(huì)得到幫助的話(huà),急忙披上牛皮,擔(dān)了兩個(gè)小孩追了出去,牛郎也飛到了天上。
就在牛郎要追上織女的關(guān)鍵時(shí)刻,王母娘娘拔下頭簪,在織女身后一劃,那劃痕就成了波濤洶涌的天河。牛郎再也過(guò)不去了。
從此兩人只能隔河相望,日夜泣啼,F(xiàn)在牛郎星旁的兩顆小星,稱(chēng)扁擔(dān)星,人們說(shuō)那是牛郎織女的一對(duì)兒女。最后,牛郎織女的真情感動(dòng)了天上的喜鵲,它們每到七月七日就拔下自己美麗的羽毛,架成一道彩虹橋,讓這對(duì)相思一年的夫婦在這一夜相會(huì)。
此外,七夕夜深人靜之時(shí),人們還能在葡萄架或其他的瓜果架下聽(tīng)到牛郎織女在天上的脈脈情話(huà)。
關(guān)于七夕的故事(英文版)-情牽七夕
Chinese Valentines Day --- Qixi
On the evening of the seventh day of the seventh month in the Chinese lunar calendar, don’t forget to look carefully at the summer sky. In the Western calendar, that falls on August 26 this year. You’ll find the Cowherd (a bright star in the constellation Aquila, west of the Milky Way) and the Weaving Maid (the star Vega, east of the Milky Way) appear closer together than at any other time of the year.
The Chinese believe the stars are lovers who are permitted to meet by the Queen of Heaven once a year. That day is also called the “double seventh” (Qixi in Chinese), and it is the only Chinese festival devoted to love in the lunar calendar. In modern times, it has been called China’s own Valentine’s Day.
The legend holds that an orphaned cowherd was mistreated by his elder brother and sister-in-law, who eventually gave him an old ox and chased him out. The cowherd worked hard, and after only a couple of years he owned a small farm and house. But he was lonely, with only the company of his faithful old ox.
One day the ox suddenly opened its mouth and talked, telling the cowherd that the heavenly Weaving Maid and her sisters were going to bathe in river. The Weaving Maid was said to be the youngest of the seven daughters of the Queen of Heaven. With her sisters, she worked hard to weave beautiful clouds in the sky.
The ox told the cowherd that he should go there to rob the Weaving Maid of her clothes while she was in the water. In exchange for the return of her clothes, she would become his wife. Surprised, the cowherd willingly followed the ox’s instructions and hid himself in the reeds at the riverbank, waiting for the girls to bathe.
The girls came, and as they were splashing about, the cowherd rushed out of the reeds and grabbed the Weaving Maid’s clothing. In panic, the sisters dashed to their clothes, hurriedly put them on, and ran away.
The Weaving Maid, deprived of her clothes, stood on the riverbank and tried to cover herself with her hair. The cowherd told her that he would not return her clothes unless she promised to be his wife. After a little hesitation, she agreed to his request and they married.
The cowherd and the Weaving Maid lived happily together and had two children before the Queen of Heaven discovered the Weaving Maid’s absence. She was so annoyed that she had the Weaving Maid brought back to heaven.
Seeing his beloved wife flying back to the sky, the cowherd was terrified and sad. He caught sight of the cowhide hanging on a wall. The magical ox had told him before dying of old age, “Keep the cowhide for emergency use.”
Putting the cowhide on, the cowherd, with his two children, went after his wife. With the help of the cowhide, the cowherd was able to follow the Weaving Maid into heaven. He was about to reach his wife when the Queen showed up and pulled off her hairpin to draw a line between the two. The line became the Silver River in heaven, or the Milky Way.
The Weaving Maid went back to the heavenly workshop, going on weaving the clouds. But she was so sad and missed her husband across the Silver River so much that the clouds she weaved seemed sad. Finally, the Queen showed some mercy and allowed the couple to meet once every year on the Silver River on the double seventh.
Magpies were moved by their true love and many of them gathered to form a bridge over the Silver River for the couple to meet on the evening of Qixi.
It’s said that it’s hard to find a magpie at that time in China, because all magpies fly to make the bridge for the Weaving Maid and the cowherd. And if it rains heavily on Qixi night, some elderly Chinese will say it is because the Weaving Maid is crying from happiness over meeting her husband on the Milky Way.
【七夕節(jié)節(jié)日故事】相關(guān)文章:
七夕節(jié)日隨筆04-20
七夕節(jié)日常識(shí)11-15
七夕節(jié)日的活動(dòng)策劃04-11
七夕節(jié)的故事英文08-17
七夕節(jié)的故事或傳說(shuō)07-21
七夕節(jié)的傳說(shuō)故事08-05
我們的節(jié)日七夕節(jié)征文08-20