亚洲色影视在线播放_国产一区+欧美+综合_久久精品少妇视频_制服丝袜国产网站

漢語言文學畢業(yè)論文

論外國學生漢語聲調(diào)偏誤分析

時間:2022-10-26 05:43:36 漢語言文學畢業(yè)論文 我要投稿
  • 相關推薦

論外國學生漢語聲調(diào)偏誤分析

  大學畢業(yè)論文,可能對于臨近畢業(yè)的同學們還是比較頭疼的一件事情,那么小編話不多說,直接為同學們帶來漢語言文學畢業(yè)論文論文一篇,希望同學們能夠舉一反三,順利完成畢業(yè)論文的撰寫!

論外國學生漢語聲調(diào)偏誤分析

  【論文關鍵詞】聲調(diào) 偏誤 負遷移 母語 非聲調(diào)語言

  【論文摘要】本文通過以英語學生、韓語學生、越南語學生為例,描寫了外國學生在漢語聲調(diào)上的語音偏誤表現(xiàn),簡要的分析了產(chǎn)生偏誤的原因:如母語的負遷移、漢語聲調(diào)自身的特點、過度泛化以及教學因素,并認為無論對非聲調(diào)母語的學習者,還是有聲調(diào)母語的學習者,漢語聲調(diào)都會成為學習的難點。

  一、引 言

  世界上任何語言的語音都不可能沒有聲調(diào)的變化,只不過在非聲調(diào)語言中,聲調(diào)的不同不會影響詞的意義。而在聲調(diào)語言中,聲調(diào)是有系統(tǒng)地利用不同調(diào)值來分辨音節(jié)或某一個詞的語義,漢語就是極具代表性的聲調(diào)語言,F(xiàn)代漢語普通話有四個聲調(diào),調(diào)值為55、35、214、51,由于漢語聲調(diào)這種升降曲折的變化,與大多數(shù)語言語音系統(tǒng)中的聲調(diào)或輕重音差別較大,因此,成為外國學生學習漢語語音時,受母語語音干擾最多,產(chǎn)生偏誤最普遍的難點,以至于中國語匯中有了“洋腔洋調(diào)”這樣的詞語。

  從漢語語音來看,外國人學習漢語在聲、韻、調(diào)上都會產(chǎn)生偏誤,本文僅就不同母語的外國學生在向目標語靠近的漸變過程中,某一靜態(tài)階段的語音狀況——漢語聲調(diào)做一簡要分析,分析外國學生在漢語聲調(diào)輸出過程中的偏誤現(xiàn)象及產(chǎn)生偏誤的原因。

  本文的觀察對象主要是漢語零起點及初級漢語水平的外國學習者,平均年齡二十四歲,高中以上文化程度,語言材料大多以對外漢語初級水平教材為主,方法是隨機記錄、統(tǒng)計、總結、分析。

  二、外國留學生漢語聲調(diào)偏誤表現(xiàn)

  1.無聲調(diào)語言——以歐美英語為母語的學生為例

  英語是非聲調(diào)語言,英語學生對漢語的聲調(diào)極為陌生,他們對漢語的每一個音節(jié)都有固定的高低升降的調(diào)子很不習慣。主要表現(xiàn)為:

  (1)陰平55,讀不到位,起點較低,但陰平調(diào)值是四聲中掌握較好的一個,這個音類似英語平調(diào)。

  (2)陽平35,往往起點太高,升不上去。有時盡管加大聲音,把音拖長仍發(fā)不成升調(diào),有的學生用英語的升調(diào)代替漢語的第二聲,但是漢語的第二聲是在一個音節(jié)上的音高變化,音高是漸升的,而英語是先平最后尾音很快上揚。他們會把陽平35,讀成224、223、34或23。

  (3)上聲214,這是英語學生感到最困難的聲調(diào),反映出的特點是第三聲無曲折,變成純升調(diào),失去降的部分,或低平后上升,類似第二聲,表現(xiàn)為把第三聲214讀為24、34、224、334。他們常會用英語的曲折調(diào)代替漢語降升調(diào)。在連讀三聲中,把半三聲讀成全三聲。

  (4)去聲51,存在的主要問題是許多學生降不下去,有時會用英語降調(diào)讀,但漢語的第四聲是全降調(diào),調(diào)值51。英語的降調(diào),一般是半降調(diào)。

  英語學生更大的困難在于詞語一旦進入語流,英語腔調(diào)就濃厚起來。因為他們常常把聲調(diào)與英語的語調(diào)相混。如把漢語陳述句中和疑問句句尾的第一、二、三聲音節(jié)都發(fā)成近似英語的升調(diào),而把句尾重讀的第一、二、三聲音節(jié)都發(fā)成近似英語的降調(diào)。例:初學漢語的英語學生發(fā)音。

  例1:你是學生嗎?

  例2:我不是中國人。

  例1是用英語一般疑問句的語調(diào)代替漢語聲調(diào),把“你”讀成高平調(diào),把輕聲“嗎”讀成上揚的調(diào)子。

  例2是用英語陳述句語調(diào)代替句末“人”字,把“人”讀成降調(diào)。

  有許多英語學生反映,記一個漢字,又要記音(聲、韻),又要記聲調(diào),太麻煩了。這樣他們在學習時常常會顧此失彼,有的只記音不記調(diào),有的記音記調(diào),到了語流中卻不能正確地把握。

  2.無聲調(diào)語言——亞洲以韓國學生為例

  由于地理位置相近和同處于漢字圈,韓語學生對聲調(diào)的把握是否好一些呢?答案是否定的。韓語基本上屬于阿爾泰語,沒有聲調(diào),各個音節(jié)有一個習慣的讀法,但并不標明重音和次重音。古代韓語有音長,1446年《訓民正音》時是28個字母,現(xiàn)代為40個字母。是字母音位文字。

  另外,根據(jù)語言學家們的統(tǒng)計,在韓語里,至今仍有50%以上的漢字音。又經(jīng)專家求實考證認為:這些漢字音都是隋唐時代借去的。至今仍完好地保留在韓語里,所以即使相同的漢字字形,語音并不是現(xiàn)代漢語的語音,而是古代語音,采用反切法注音。韓語學生讀漢字姓名時,經(jīng)常能反映出中古時代的音韻。今天的韓國漢字雖無聲調(diào),卻有長短音之分。

  例1,“光”與“廣”都讀gwang,“光”短音,“廣”長音。

  例2,“飯”與“半”都讀ban,“飯”短音,“半”長音。

  可以說,韓國漢字音的長音是中國漢字聲調(diào)在韓國語中的一種變異,沒有聲調(diào),只有長短音的區(qū)分。但由于長短音大都不辨別意思,大部分人已經(jīng)不去細分。這樣盡管韓語中有許多漢字音,但它獨特的語音系統(tǒng),無聲調(diào)的發(fā)音特征,仍使韓國學生在聲調(diào)上產(chǎn)生很多偏誤。主要表現(xiàn)為:

  (1)第一聲,高平調(diào),起調(diào)不夠高,聲音拖長后跑調(diào)。讀單字調(diào)子時效果較好,在連讀時就會出現(xiàn)偏誤。例如:天津(tiān jīn)讀成天津(tiān jìn)。

  (2)第二聲,陰平35,會讀成接近44,較平而無變化,第二聲上不去,很像第四聲。

  (3)第三音,上聲214,會讀成接近35、23、334,有的是34,總之,是曲折不夠,常會在讀第三聲時失去降的部分,第三聲是韓國學生的難點。

  (4)第四聲,去聲51,常會讀成44,不能降下來。

  由于韓國語言音高變化不同于漢語,韓語音節(jié)大多只有固定的一個調(diào)值,區(qū)別詞義主要依靠聲音的長短、高低、輕重,一般長音讀得長而低。短音讀的短而高。如:[ma:l]長音:話;[mal]短音:馬。這樣,韓語學生就去找近似漢語的音來處理漢語聲調(diào)。而且起點落點不夠高或不夠低,調(diào)域窄。

  3.以有聲調(diào)的越南語為例

  無聲調(diào)語言,見到聲調(diào)無疑是完全陌生的,那么有聲調(diào)的語言是否有了好的聲調(diào)發(fā)音面貌呢?并不盡然。

  世界上有聲調(diào)的語言有許多種,如北歐的瑞典語、非洲東部的班圖語、美洲的大部分印第安語等。但各種聲調(diào)語言的性質并不相同,大多數(shù)聲調(diào)語言的聲調(diào)只限于高、中、低的差別,像漢語這樣每個音節(jié)都有固定的聲調(diào),不僅有高低之分,又有升降曲折之別,并不多見。因此,有聲調(diào)語言的外國學生盡管能很快接受聲調(diào),但偏誤卻并不少見,下面以越南學生為例。

  越南語為有聲調(diào)語言,帶入聲韻尾,其聲調(diào)含義包括抑揚性和頓挫性。調(diào)值相同的兩個音節(jié)是否帶入聲韻尾會導致其頓挫性不同而決定其是否為兩個不同的聲調(diào)。據(jù)教學觀察,越南學生學習漢語的進度常常比其他母語背景的學生快,但遺憾的是其語音面貌并不理想,學習多年漢語,卻難以擺脫“越南腔”。

  (1)從調(diào)型上看,越南語沒有全降調(diào)(51),沒有高平調(diào)(55),低升調(diào)(13,14)。而且調(diào)型后半部或升或降都非常短促,沒有漢語的平滑均勻。

  (2)從調(diào)域上來看,其相對于漢語的聲調(diào)來說,越南語聲調(diào)的升降幅度較小。

  由此,我們可以看出越南學生的母語對漢語聲調(diào)偏誤是:

  1)陰平念為44或442,即陰平調(diào)不夠高,普遍達不到55值,如“生”—44值,多受越南語平聲的影響。

  2)陽平念為44(445)受越南語銳聲影響,但越南語銳聲的發(fā)音特點是開始時持平,約近一半時開始上升,上升段的調(diào)值為35,但在問音節(jié)時,持平階段大為縮短,甚至消失,這使得銳聲在有些時候發(fā)音特點與漢語陽平十分接近。所以,他們掌握陽平比較容易。

  3)上聲念為213,有的降下去而不能升上來,就念為21,即上聲調(diào)讀的較輕短,曲折不夠,如:“好”(213),上升后半部分調(diào)值到不了4度,是因為越南語沒有低聲調(diào)。而且受越南語問聲影響,其問聲曲折不如漢語上聲曲折大。他們很難控制上聲結尾部分,所以不能達到214,大約是213。

  4)51去聲,讀成約31值或32值,這是越南語學生缺陷最大的聲調(diào),是其偏誤最多,較難學習的聲調(diào)。

  所以盡管越南語有聲調(diào),在有些音理方面較易學習,但不同于漢語的聲調(diào)系統(tǒng),似乎對漢語聲調(diào)的輸出產(chǎn)生更加頑固的干擾。

  三、產(chǎn)生偏誤的原因淺析

  以上多以靜態(tài)聲調(diào)發(fā)音狀況為例。在動態(tài)聲調(diào)中,語流音變:如輕聲、兒化、變調(diào)中存在的偏誤也很多。

  縱觀外國學生漢語聲調(diào)的偏誤,并不是如大多數(shù)人所認為的,非聲調(diào)母語對聲調(diào)語陌生而難以掌握。其實從有聲調(diào)語言的泰國語、越南語為母語的學生來看,并不能因為某些有聲調(diào)語言的共性所產(chǎn)生的正遷移,而改變他們發(fā)漢語音調(diào)的困難狀況。但我們也發(fā)現(xiàn)許多不同,如學習漢語聲調(diào)由易到難的順序不太相同。例如,英語、韓語學生的掌握順序是陰平——去聲——陽平——上聲,越南語學生是陽平——陰平——上聲——去聲,外國學生漢語聲調(diào)輸出產(chǎn)生偏誤的原因是多方面的。

  1.母語的負遷移

  用母語的語言規(guī)律代替目的語語言規(guī)律,是中介語語言最直接的表現(xiàn)。從理論上說,偏離發(fā)生在兩種語言的接觸,而本質上總是利用自身語言中最接近對象語音的音位實行取代作用,這可以叫做語音或音位的接近性原則,在陌生而難度很大的字音面前,外國學習者自然會從本族語中尋找與之相近似的音位或音素進行語音模仿,結果造成偏離。如以英語為母語的學生把聲調(diào)與英語句調(diào)相混。

  2.漢語本身聲調(diào)系統(tǒng)的影響

  一千多年前,漢語聲調(diào)被發(fā)現(xiàn)辨義,后來趙元任先生創(chuàng)建了5度制,但這五度音高如何在發(fā)音調(diào)時體現(xiàn),讓學習者很難把握。因為漢語聲調(diào)主要表現(xiàn)為相對聲高,相對聲高既指不同的人之間音高范圍彼此相對的,又指不同的人之間相同調(diào)類的音高也是彼此相對的。這對外國人掌握漢語聲調(diào)產(chǎn)生了一定的負面影響。

  3.過渡泛化

  由于學生掌握目的語知識的不足,把他所學的不充分的,有限的目的語知識,套用在新的語言現(xiàn)象上,結果產(chǎn)生偏誤。這種偏誤在心理學上叫做“過渡泛化”。如漢語三聲變調(diào)是學習難點,有的學生發(fā)單字調(diào)第三聲或老師領讀第三聲時,沒問題,但只要自己一說一念,一進入語流,就會出現(xiàn)諸如半三聲讀成全三聲,幾個三聲連讀都讀全三聲。究其原因就是學生想當然憑直覺對三聲給出了自己的規(guī)律。

  4.學習因素

  外國學生在學習漢語聲調(diào)時多是靠模仿,由于其有限的目的語知識不足以完全明白其音理。這樣在發(fā)漢語聲調(diào)時任意性很大。趙金銘先生認為,聲調(diào)從物理上解釋:聲調(diào)的變化主要取決于音高。從生理上看:是聲帶的松緊變化,聲帶松,發(fā)音低,聲帶緊,發(fā)音高,聲調(diào)的性質取決于音高的變化,而音高的變化取決于聲帶松緊。這種發(fā)音原理與分析則必須通過學習者在不斷地試驗、體會才能漸漸領會。這樣在接近目的語正確聲調(diào)的時候,就會因學習者各方面自身因素而有差異。

  5.傳授因素

  包括教師訓練方式等問題,教師的經(jīng)驗、學識水平的問題,教材的音理知識不足,知識點不準等知識展現(xiàn)的問題等等,都會使學生產(chǎn)生偏誤。

  四、余 言

  漢語有聲調(diào),漢藏語系其他語言也大多有聲調(diào),以這些語言為母語的人學漢語,難點在于處理聲調(diào)、調(diào)值的不同,也就是相應調(diào)類的分合,不同調(diào)值的對應。母語為無聲調(diào)語的人學漢語,如果建立起調(diào)類、調(diào)值的概念,掌握方法,卻可能比母語為有聲調(diào)的人學的更快些,因為少了母語聲調(diào)的干擾?傊跐h語語音學習中,學好聲調(diào)是極為重要的一環(huán)。因為每一個聲調(diào)出現(xiàn)的頻率都要比任何一個聲母或者韻母高許多。語言的準確性在相當程度上取決于聲調(diào)是否準確,否則就無法區(qū)別“到了”、“倒了”、“騎車”、“汽車”,而直接影響到語言交際。了解偏誤的原因,對漢語語音教學會大有裨益。

  參考文獻

  1 黃伯榮、廖序東.現(xiàn)代漢語.高等教育出版社,1996

  2 周小兵、朱其智.對外漢語教學習得研究.北京大學出版社,2006

  3 傅氏梅、張維佳.越南留學生的漢語聲母偏誤分析.世界漢語教學,2004(2)

  4 王建勤.漢語作為第二語言的習得研究.北京語言文化大學出版社,1997

  5 劉 珣.對外漢語教學引論.北京語言文化大學出版社,2000

【論外國學生漢語聲調(diào)偏誤分析】相關文章:

論漢語文學語言的詩性特征與意合特征的契合性08-18

外國留學生思想總結12-03

小學生漢語作文12-21

聰明反被聰明誤作文04-22

聰明反被聰明誤作文【熱門】11-19

聰明反被聰明誤作文(推薦)11-24

外國諺語大全11-02

學生成績分析報告11-18

學生體質健康分析報告范文11-13

感恩論作文06-12