- 相關推薦
筆譯實訓報告
在不斷進步的時代,越來越多人會去使用報告,其在寫作上有一定的技巧。你知道怎樣寫報告才能寫的好嗎?以下是小編為大家整理的筆譯實訓報告,僅供參考,歡迎大家閱讀。
筆譯實訓報告1
作為外語專業(yè)的學生,在學校我們已經通過對高級英語,筆譯,口譯,國際貿易,市場營銷,電子商務等課程的學習對商務英語有了一定的了解,但是,對于實際操作還都處于想象階段,雖然,這次實訓時間很短,但是,卻將是我們所上過的最生動的一課。
作為一名大三的商務英語方向的學生,這次實訓就像是上臺前的最后一次彩排,當我走講臺時那種激動緊張的心情不言而喻。生怕會在展示中出現差錯,然而現在看來所有在實訓中出現的困難,都是一筆珍貴的財富,警示著我在今后的學習工作中做得更好。
一.實訓目的:
學校安排的這次實訓主要是針對筆譯,即翻譯理論與翻譯技巧的應用。讓我們將平時在課堂上所學的知識充分運用到實際生活當中,鍛煉我們的商務英語翻譯能力,從而更加扎實的掌握商務英語的翻譯技巧。
二.實訓內容:
1.理論部分:首先,采用教師闡述和學生討論的方式,利用多媒體,對翻譯標準和翻譯目的等基本翻譯理論概念進行回顧與拓展;其次,理論聯系實踐,教師提供多種譯例,學生討論,分析不同譯例適用的不同翻譯標準,并從翻譯目的等角度進行理由闡述;
2.技巧部分:教師引導,與學生從語義、詞法、句法、篇章和風格角度共同進行各種翻譯技巧的回顧與拓展;教師引導,與學生共同進行不同文體特點、以及不同文體應采用的不同翻譯策略和技巧對比分析,著重商務類實用文體分析;
3.翻譯實戰(zhàn):每位同學通過在指定時間內完成教師指定材料翻譯任務,分組(每班8組,每組5-6人)利用多媒體,以PPT形式進行實戰(zhàn)分析與陳述,內容包括小組成員工作任務分配,背景材料收集與整合,時間分配,翻譯指導理論,涉及語義、詞法、句法、篇章和風格的'相關翻譯技巧運用分析,小組成員譯文對比分析,以及理由陳述,其他組同學進行優(yōu)缺點點評,教師提供指導(注:每組的陳述內容不同,可增加附加相關材料;每組PPT要注明小組成員姓名、學號、聯系方式和承擔任務;陳述時間為10-15分鐘);
4.譯員角色模擬和問題解決方案演練與測評:學生分組(每班8組,每組5-6人),抽簽決定不同小組承擔的不同商務翻譯任務。翻譯任務共八項,包括商標、品牌及商號翻譯;公司簡介翻譯;廣告翻譯;商品說明書翻譯;商務信函翻譯(詢問函,發(fā)盤函,推銷函,訂單函);商務信函翻譯(裝運函,支付函,投訴函,處理函);商務合同翻譯;投標書、招標邀請函及專利翻譯。學生進行外貿公司或翻譯公司譯員角色扮演,完成整個翻譯任務工作流程,包括翻譯任務承接(和了解客戶要求)→譯組成員確定→譯組成員工作任務分配(初級譯員、審稿人員和終審人員)→一次翻譯→二次翻譯→三次翻譯→與客戶溝通→翻譯終稿交付。學生利用多媒體進行工作流程報告、翻譯案例和問題解決方案分析與陳述,內容包括整個工作流程以及時間分配、完成情況、翻譯過程和其他相關工作中遇到的各種問題、解決方案,以及理由陳述(注:每組PPT要注明小組成員姓名、學號、聯系方式、承擔任務、工作流程、時間分配和完成情況;每組陳述10-15分鐘)。
三.實訓過程:
12月28日(星期一):翻譯標準等基本翻譯理論和各種翻譯技巧的回顧及實踐運用(學生自主練習);
12月29日(星期二):教師現場布置翻譯材料,要求學生在指定時間完成(學生自主練習);
12月30日(星期三):翻譯實戰(zhàn),譯文對比分析與述評;
12月31日(星期四):譯員角色模擬和問題解決方案演練四.實訓心得體會:
1.態(tài)度第一。要擺正自己的心態(tài),不要以為什么東西上網搜搜就可以了,一定要有自己的東西。只有自己付出過,當展示成功時的那種喜悅才會令自己有一種莫名的自豪感。態(tài)度決定一切!
2.興趣是關鍵。我的學習完全是興趣導向的,所以壓力并不大。因為有興趣,所以我會很想充分理解一切細節(jié)。又因為理解,所以許多原本片片斷斷的知識都可以漸漸互相融會貫通,累積技術能量,理論和實務之間的藩籬被打破了,學習效率倍增。學習并快樂著!
3.敢于挑戰(zhàn)。不安于現成的東西,要敢于用多種方法實現一個目的,F在的網絡科技很發(fā)達,想要一個現成的PPT的確很簡單,所以很多人都是在自己都不明白題目要求時,就可以在網上搜到一模一樣的代碼,根本沒有自己的東西。挑戰(zhàn)自我是項艱巨的任務。只有堅持自己多看多寫才會有更多的收獲。
4.不懈追求。要對自己的作業(yè)進行不斷地完善,要盡可能地實現實訓所要求的功能。
5..加強英語的學習。作為自己的專業(yè)可以成為我的優(yōu)勢?墒,在實訓的過程中這個優(yōu)勢卻并不處突出,這是由于我對英語還處于會而不精的原因。所以,在以后的學習中我要通過擴大詞匯量和增大閱讀面來提高自己的英語水平,使自己的優(yōu)勢更加突出。
6.加強溝通能力。通過實訓,我發(fā)現,專業(yè)知識固然重要,但良好的溝通能力是讓別人發(fā)現自己能力的前提,對于翻譯這個職位來說,溝通能力更是包括了一個人從穿衣打扮到言談舉止等一切行為的能力。通過在日后的交際中來提高我的溝通能力一定會在我以后找工作的過程中起到事半功倍的作用。
7.增強前提是奉獻的意識。因為是獨生子女的關系,在這一方面我做得很不夠。我們雖然一在日常的工作和生活中接受了團結合作的重要性,停留在這個大家都認同的概念中,可能會進一個誤區(qū),理論正確行動卻沒有效果,這就要求我們每個人增加奉獻精神,一個人若不懂得在團隊中主動奉獻,能力再好也會變成可有可無的角色。應該把自己所擁有的知識能力奉獻出來才能促進團隊的進步,并使自己的能力得到認同。
8.是學習忍耐,社會不象學校,它關系網錯綜復雜,沒有人可以無條件的接受你的的一切情緒,俗話說,忍一時風平浪靜,退一步海闊天空,要保持寬容的心態(tài),在風平浪靜時海闊天空處才能更好的獲得成功,處理好一切關系。
在這短短的一個星期中,我除了學會了一些工作的基本技能外,也學到了做人做事的道理,更讓自己浮躁的心平靜了下來,看清了自己的能力,明白了自己究竟想要的是什么。這些都是在學校中所學不到的寶貴的東西,更讓我看到了這個社會競爭的殘酷,所以只有保持進取心才能使自己不被淘汰。在現實生活中,走好人生第一步是重要性不言而喻,它會影響我們今后的道路,我會帶著在實習中的收獲,去爭取去努力,把握好人生中的每一個機會,找到自己想要的生活。
筆譯實訓報告2
本次的翻譯實訓從第十一周到第十五周共五周時間。英語翻譯實訓是英語專業(yè)的重要實訓課程,在于提高英語專業(yè)學生的“譯”這一技能,同時提高學生的英語閱讀、言語的組織等方面的運用能力,打下堅實的英語言語基礎,并提高學生在英語學習進程中的翻譯技藝。作為一名英語專業(yè)的大學生,筆譯和口譯的了解和掌握對我們的發(fā)展特別重要。英語筆譯的熟練運用將會使我們在眾多競爭者中脫穎而出。鑒于英語筆譯的重要性,我們系在本學期開設了為期五周的英語筆譯實訓,在此期間,無論是文化知識,學習經驗還是自我認識都讓我受益匪淺。在翻譯過程中有許多方面需要注意。
首先是省略及省略的原則。英語多省略,漢語多重復,這是兩者的明顯區(qū)別之一。一般來說,英文的省略一般遵循以下兩個重要原則:
(1)上下文已提供明確信息而不必出現的成分,可以省略;
(2)前面已出現的成分,省略后不致引起誤解或歧義的,可以省略。所以英譯漢時,為了使譯文“忠實而通順”,需要在理解原文省略成分的基礎上,根據漢語表達習慣,對省略部分予以補充或靈活處理。
其次,翻譯中的“否定”處理也很重要。否定是英漢兩種語言都具有的一種語法現象,但兩者在表達否定意義的方式和手段上有很大的差異。英語中的否定形式很多,常見的有:
(1)全部否定;(2)部分否定;(3)雙重否定;(4)形式上肯定,實際上否定;(5)形式上否定,實際上肯定;(6)否定轉移;(7)排除否定;(8)固定句型結構;等等。
英譯漢時,對于英語中的否定結構,要從否定詞本身的意義、否定詞的否定范圍、具體的語境等方面予以綜合考慮,否則可能造成誤解和句意翻譯的錯誤。此外,對于某些否定結構,還可以使用正義反譯或反義正譯的方法予以處理。
再次,對文章中斷句和整合句子也要處理得當,英文中有許多從句的應用,當我們遇到不同的從句,就要從文章的語境和內容方面統(tǒng)籌考慮,使譯文更加符合目標語的語言特點,同時,對于英文中為了避免句子過長而分割開的`句子,在翻譯的過程中也要運用的整合使其符合中文的習慣。
最后是翻譯中人稱代詞的處理,這是我在這次實訓中出現的最大問題。翻譯中使用代詞不能太頻繁,要指代清楚明白,不能出現歧義和模棱兩可的現象。有些代詞在必要的情況下要省去。這個問題也是老師多次在課堂中強調的問題,有時候最簡單的問題卻最容易犯,所以做任何事都要認真。
在朱老師的幫助下,針對具體翻譯過程,了解其從開始到結束的每一環(huán)節(jié),學生應注重了解掌握那些教材以外的實踐經驗和實際翻譯技巧。使用增譯法、省譯法、轉換法、拆句法、合并法、正譯法、反譯法、倒置法、插入法、重組法和綜合法等翻譯技巧.讓我能夠在如此短的時間內思想和能力上得到了如此大的提高!凹埳系脕斫K覺淺,絕知此事要躬行!”在為期五周的實訓中,我深深地感到自己在實際運用中的專業(yè)知識的匱乏。剛開始的時侯,對一些句子感到無從下手,茫然不知所措,這讓我感到非常的難過。但經過五周的實訓,已經有很大的提高!扒Ю镏,始于足下”。這是一個短暫而又充實的實訓,我認為對我走向社會起到了一個橋梁的作用,過渡的作用,是人生的一段重要的經歷,也是一個重要步驟,對將來走上工作崗位也有著很大幫助。突然想起魯迅先生的一句話:這里本來沒有路,只是走的人多了,也便成了路。
在今后的學習中我會踏踏實實地學習老師教授的每一個知識點,同時在業(yè)余時間補充其他方面的知識,讓自己成為一個全面發(fā)展的學生,只有這樣才會讓自己在未來的社會舞臺上立于不敗之地。我相信,只要堅持到底,就會收到意想不到的收獲!
【筆譯實訓報告】相關文章:
實訓的報告02-21
銀行柜臺綜合實訓實訓報告12-08
鉗工實訓的實訓報告(通用10篇)12-25
汽車技能實訓車間實訓報告01-07
實訓實習報告01-07
工程實訓報告03-03
電氣實訓報告01-31
導游實訓報告02-11
金融實訓報告03-02