- 中國(guó)史上最難的繞口令 推薦度:
- 史上最難的繞口令 推薦度:
- 史上最難繞口令 推薦度:
- 相關(guān)推薦
史上最難繞口令
史上最難繞口令:《施氏食獅史》
石室詩(shī)士施氏,嗜獅,誓食十獅。
適施氏時(shí)時(shí)適市視獅。
十時(shí),適十獅適市。
是時(shí),適施氏適市。
氏視是十獅,恃矢勢(shì),使是十獅逝世。
氏拾是十獅尸,適石室。
石室濕,氏使侍拭石室。
石室拭,氏始試食是十獅尸。
食時(shí),始識(shí)是十獅尸,實(shí)十石獅尸。
示釋是事。
翻譯:
有一位姓施的詩(shī)人,他的名號(hào)叫石室詩(shī)士。
他特別嗜好獅子,發(fā)誓要吃十頭獅子。
姓施的常常到市集里看獅子。
十點(diǎn)鐘,剛好十頭獅子來(lái)到市集。
這時(shí),剛好姓施的(也)來(lái)到市集。
姓(施)的看這十頭獅子,仗著箭的力量,使這十頭獅子死了。
姓(施)的收拾這十頭獅子,到石頭做的屋子。
石頭做的屋子很潮濕,姓(施)的命令侍者擦拭石頭做的屋子。
石頭做的屋子擦(好了),姓(施)的開(kāi)始嘗試吃這十頭獅子。
吃的時(shí)候,才知道這十頭獅子,實(shí)際上是十座石頭做的獅子的尸體。
這個(gè)人放棄了這件事。
背景故事:
《施氏食獅史》是一篇由趙元任所寫(xiě)的設(shè)限文章。
全文共九十二字,每字的普通話(huà)發(fā)音都是shi。
這篇文言作品在閱讀時(shí)并沒(méi)有問(wèn)題,但當(dāng)用普通話(huà)朗讀或者拉丁化作品時(shí),問(wèn)題便出現(xiàn)了。
這是古文同音字多的緣故。
趙元任先生的《施氏食獅史》寫(xiě)于1930年代,限制性地使用一組同一讀音但字形不同的漢字來(lái)行文,借以說(shuō)明漢字及漢語(yǔ)書(shū)面語(yǔ)的功能--以形表意。
這段短文只能用書(shū)面語(yǔ)才說(shuō)得清楚,口語(yǔ)無(wú)法直接準(zhǔn)確表述這段同音語(yǔ)句的意思。
【史上最難繞口令】相關(guān)文章:
史上最難的繞口令08-03
史上最難繞口令02-02
史上最難的兒童繞口令10-08
可謂史上最難的繞口令10-09
史上最難念的繞口令10-05
史上最難英語(yǔ)繞口令10-10
史上最難繞口令化肥10-05
史上最難的繞口令大全02-03
史上最難讀的繞口令10-08
史上最難的繞口令介紹10-08